李碧華 - 愛的悲歌 - traduction des paroles en allemand

愛的悲歌 - 李碧華traduction en allemand




愛的悲歌
Das traurige Lied der Liebe
请你静静听我为你唱支悲歌
Hör mir bitte still zu, ich sing dir ein trauriges Lied
有个迷失女孩 不知爱是什么
Ein verlorenes Mädchen wusste nicht, was Liebe ist
他对月亮许愿 但愿早地爱河
Sie wünschte sich zum Mond, bald in den Fluss der Liebe zu fallen
月亮对他低语 爱情只是苦果
Der Mond flüsterte ihr zu, Liebe sei nur bittere Frucht
如今他尝过爱情滋味如何
Nun hat sie den Geschmack der Liebe gekostet, wie ist er?
为谁忍受寂寞 为谁望断星河
Für wen erträgt sie Einsamkeit, für wen blickt sie in die Milchstraße?
为谁长夜等待 为谁孤灯独坐
Für wen wartet sie in langen Nächten, für wen sitzt sie allein beim Licht?
有情未必相守 相守偏谱悲歌
Zuneigung bedeutet nicht immer Zusammensein, Zusammensein wird oft zum traurigen Lied
有个迷失女孩 不知爱是什么
Ein verlorenes Mädchen wusste nicht, was Liebe ist
他对月亮许愿 但愿早结爱河
Sie wünschte sich zum Mond, bald in den Fluss der Liebe zu fallen
如今他已尝过爱情滋味如何
Nun hat sie den Geschmack der Liebe gekostet, wie ist er?
为谁忍受寂寞 为谁望断星河
Für wen erträgt sie Einsamkeit, für wen blickt sie in die Milchstraße?
为谁长夜等待 为谁孤灯独坐
Für wen wartet sie in langen Nächten, für wen sitzt sie allein beim Licht?
有情未必相守 相守偏谱悲歌
Zuneigung bedeutet nicht immer Zusammensein, Zusammensein wird oft zum traurigen Lied
有个迷失女孩 不知爱是什么
Ein verlorenes Mädchen wusste nicht, was Liebe ist
他对月亮许愿 但愿早结爱河
Sie wünschte sich zum Mond, bald in den Fluss der Liebe zu fallen





Writer(s): Chen Yang, Qiong Yao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.