李碧華 - 開卷詩 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李碧華 - 開卷詩




開卷詩
Open Book Poem
满纸荒唐言 一把辛酸泪
Full of wild and crazy words, a flood of bitter tears
都云作者痴 谁解其中味
Everyone calls the author crazy, who will understand the meaning within?
心有千千结 结中千千忧
My heart strings are tangled and knotted, a thousand knots, a thousand worries
忧里行行泪 泪雨不停留
Tears stream down my face, my tears will not stop
为谁心结千千 为谁心中忧忧
For whom do I have a thousand knots in my heart, for whom do I have a thousand worries?
为谁泪眼行行 为谁泪雨潺潺
For whom do my eyes constantly shed tears, for whom do my tears flow like rain?
只为你鸿雁归来 不再相思挂愁
Only for you, my love, when you return, my worries will cease
只为你鸿雁归来 不再相思挂愁
Only for you, my love, when you return, my worries will cease
心有千千结 结中千千忧
My heart strings are tangled and knotted, a thousand knots, a thousand worries
忧里行行泪 泪雨不停留
Tears stream down my face, my tears will not stop
为谁心结千千 为谁心中忧忧
For whom do I have a thousand knots in my heart, for whom do I have a thousand worries?
为谁泪眼行行 为谁泪雨潺潺
For whom do my eyes constantly shed tears, for whom do my tears flow like rain?
只为你鸿雁归来 不再相思挂愁
Only for you, my love, when you return, my worries will cease
只为你鸿雁归来 不再相思挂愁
Only for you, my love, when you return, my worries will cease





Writer(s): 林麗姬


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.