E-Jun Lee - 千江月 (Moon Upon Thousands of Rivers) - traduction des paroles en anglais




千江月 (Moon Upon Thousands of Rivers)
Moon Upon Thousands of Rivers (千江月)
紅花何時開 明月幾時有
When does the flower bloom, dear? When will the moon be full?
滾滾紅塵少年遊
Our youth runs like water in the vast world
葉落才知秋 浪濤聲依舊
Autumn comes when leaves fall, waves continue to rise and fall
問君能有幾多愁
How much sorrow do you bear, my dearest?
千江月圓又圓 彷彿天上人間
The moon is bright upon a thousand rivers, as if it’s the sky on earth
盼兒女笑等牽 家家都團圓
We long for the laughter and smiles of our children, and we wait for their return
千江月圓又圓 千里共嬋娟
The moon is radiant upon a thousand rivers, we share the moonlight though we’re miles apart
愛相隨情相連 歲歲月月太平年
We walk side by side, love and affection intertwined, year after year
紅花何時開 明月幾時有
When does the flower bloom, dear? When will the moon be full?
滾滾紅塵少年遊
Our youth runs like water in the vast world
葉落才知秋 浪濤聲依舊
Autumn comes when leaves fall, waves continue to rise and fall
問君能有幾多愁
How much sorrow do you bear, my dearest?
千江月圓又圓 彷彿天上人間
The moon is bright upon a thousand rivers, as if it’s the sky on earth
盼兒女笑等牽 家家都團圓
We long for the laughter and smiles of our children, and we wait for their return
千江月圓又圓 千里共嬋娟
The moon is radiant upon a thousand rivers, we share the moonlight though we’re miles apart
愛相隨情相連 歲歲月月太平年
We walk side by side, love and affection intertwined, year after year
千江月圓又圓 彷彿天上人間
The moon is bright upon a thousand rivers, as if it’s the sky on earth
盼兒女笑等牽 家家都團圓
We long for the laughter and smiles of our children, and we wait for their return
千江月圓又圓 千里共嬋娟
The moon is radiant upon a thousand rivers, we share the moonlight though we’re miles apart
愛相隨情相連 歲歲月月太平年
We walk side by side, love and affection intertwined, year after year






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.