Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
衝不破情網
Kann das Liebesnetz nicht durchbrechen
夕阳送走了最后的晚霞
Die
Abendsonne
verabschiedete
das
letzte
Abendrot,
往事还依旧照在我心上
Vergangenes
leuchtet
noch
immer
in
meinem
Herzen.
千年的命运容不下个人的惆怅
Das
tausendjährige
Schicksal
duldet
keine
persönliche
Schwermut,
真爱注定要面对
一层又一层的浪
Wahre
Liebe
ist
dazu
bestimmt,
sich
Welle
um
Welle
von
Hindernissen
zu
stellen.
冲不破情网
Kann
das
Liebesnetz
nicht
durchbrechen,
只好带着你飘荡
So
kann
ich
nur
mit
dir
dahintreiben.
看今生要用多大的痛苦
Zu
sehen,
wie
viel
Schmerz
dieses
Leben
braucht,
才能偿还欠你的眼光
Um
den
Blick
zu
tilgen,
den
ich
dir
schulde.
冲不破情网
Kann
das
Liebesnetz
nicht
durchbrechen,
只能安静的悲伤
Kann
nur
in
stiller
Trauer
verharren.
算人间不能结合的缘分
Die
Schicksalsfäden
auf
Erden,
die
sich
nicht
verbinden
können,
都是一场末代的荒唐
Sind
allesamt
eine
Absurdität
der
Endzeit.
也许我不该固执的寻找
Vielleicht
sollte
ich
nicht
so
hartnäckig
suchen,
沧海也会有沸腾的向往
Auch
das
weite
Meer
kennt
eine
kochende
Sehnsucht.
如果你愿意痴痴地陪在我身旁
Wenn
du
bereit
wärst,
vernarrt
an
meiner
Seite
zu
verweilen,
甘心迎接风雪中
一次又一次的伤
Wäre
ich
willens,
in
Wind
und
Schnee
Verletzung
um
Verletzung
hinzunehmen.
冲不破情网
Kann
das
Liebesnetz
nicht
durchbrechen,
只好带着你飘荡
So
kann
ich
nur
mit
dir
dahintreiben.
看今生要用多大的痛苦
Zu
sehen,
wie
viel
Schmerz
dieses
Leben
braucht,
才能偿还欠你的眼光
Um
den
Blick
zu
tilgen,
den
ich
dir
schulde.
冲不破情网
Kann
das
Liebesnetz
nicht
durchbrechen,
只能安静的悲伤
Kann
nur
in
stiller
Trauer
verharren.
算人间不能结合的缘分
Die
Schicksalsfäden
auf
Erden,
die
sich
nicht
verbinden
können,
都是一场末代的荒唐
Sind
allesamt
eine
Absurdität
der
Endzeit.
冲不破情网
Kann
das
Liebesnetz
nicht
durchbrechen,
只好带着你飘荡
So
kann
ich
nur
mit
dir
dahintreiben.
看今生要用多大的痛苦
Zu
sehen,
wie
viel
Schmerz
dieses
Leben
braucht,
才能偿还欠你的眼光
Um
den
Blick
zu
tilgen,
den
ich
dir
schulde.
冲不破情网
Kann
das
Liebesnetz
nicht
durchbrechen,
只能安静的悲伤
Kann
nur
in
stiller
Trauer
verharren.
算人间不能结合的缘分
Die
Schicksalsfäden
auf
Erden,
die
sich
nicht
verbinden
können,
都是一场末代的荒唐
Sind
allesamt
eine
Absurdität
der
Endzeit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chen Le Rong, Chen Jin Xing
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.