Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
光年 (Live)
Lichtjahre (Live)
要用多少時間
記住你的臉
Wie
viel
Zeit
brauche
ich,
um
dein
Gesicht
in
Erinnerung
zu
behalten?
每個重複畫面
是你給我的甜
Jeder
wiederholte
Anblick
ist
die
Süße,
die
du
mir
geschenkt
hast.
要用多少今天
證明我改變
Wie
viele
Tage
wie
heute
brauche
ich,
um
meine
Veränderung
zu
beweisen?
說好給你永遠
卻看著你走遠
Ich
versprach
dir
die
Ewigkeit,
doch
sah
dir
nur
nach,
als
du
gingst.
沒有你的世界
我失去了一切
In
einer
Welt
ohne
dich
habe
ich
alles
verloren.
我到海角天邊都也回不到從前
Ich
kann
bis
ans
Ende
der
Welt
gehen,
doch
nicht
mehr
in
die
Vergangenheit
zurück.
愛你穿越幾千個光年
Meine
Liebe
zu
dir
durchquert
Tausende
von
Lichtjahren,
一直到每個世紀末終點
Bis
ans
Ende
jedes
Jahrhunderts.
一份摯愛
一句誓言
Eine
tiefe
Liebe,
ein
Gelübde,
一直到想念
熄滅之前
Bis
die
Sehnsucht
erlischt.
時間已被凍結
需要你來解
Die
Zeit
ist
eingefroren,
nur
du
kannst
sie
wieder
lösen.
想念是每一年
第五個季節
Die
Sehnsucht
ist
die
fünfte
Jahreszeit
eines
jeden
Jahres.
每日每夜我守著地平線
Tag
und
Nacht
wache
ich
am
Horizont,
相信下個日出
我們已回到從前
Ich
glaube
fest,
dass
wir
beim
nächsten
Sonnenaufgang
wieder
in
die
Zeit
von
damals
zurückgekehrt
sind.
愛你穿越幾千個光年
Meine
Liebe
zu
dir
durchquert
Tausende
von
Lichtjahren,
一直到每個世紀末終點
Bis
ans
Ende
jedes
Jahrhunderts.
一份摯愛
一句誓言
Eine
tiefe
Liebe,
ein
Gelübde,
我會想著你
在每一天
Ich
werde
an
dich
denken,
jeden
einzelnen
Tag.
淚為你
墜了一千遍
Für
dich
habe
ich
tausendmal
Tränen
vergossen.
我愛你
卻離你更遠
Ich
liebe
dich,
doch
bin
dir
nur
noch
ferner.
愛你穿越幾千個光年
Meine
Liebe
zu
dir
durchquert
Tausende
von
Lichtjahren.
不管還要億萬個光年
Ganz
gleich,
ob
es
noch
Abermillionen
Lichtjahre
dauert,
一直到每個世紀末終點
Bis
ans
Ende
jedes
Jahrhunderts.
一份摯愛一份永遠
Eine
tiefe
Liebe,
eine
Ewigkeit,
一直到宇宙
毀滅之前
喔
Bis
das
Universum
vergeht,
oh.
我轉眼
穿越幾千個光年
Im
Nu
durchquere
ich
Tausende
von
Lichtjahren.
一份摯愛
一份永遠
Eine
tiefe
Liebe,
eine
Ewigkeit.
我們會相見在每一天
Wir
werden
uns
an
jedem
Tag
wiedersehen,
直到
你能回到我身邊
Bis
du
zu
mir
zurückkehren
kannst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jernberg Fredrik Anders, Foster Steve
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.