李聖傑 - 親愛妹妹的眼睛 - traduction des paroles en allemand

親愛妹妹的眼睛 - 李聖傑traduction en allemand




親愛妹妹的眼睛
Die Augen meiner lieben Schwester
妹妹爲什麽你紅了眼眶
Schwester, warum sind deine Augen gerötet?
是不是他又一次說了謊
Hat er etwa schon wieder gelogen?
去年眯著眼許下了的願望
Der Wunsch, den du letztes Jahr mit zusammengekniffenen Augen geäußert hast,
今天成了眼角泛濫的悲傷
Ist heute zur überquellenden Trauer in deinen Augenwinkeln geworden.
當你眨著眼睛講不想再爲誰化妝
Wenn du blinzelnd sagst, du willst dich für niemanden mehr schminken,
我隱約感覺到你有些失望
Spüre ich vage, dass du etwas enttäuscht bist.
誰不會曾爲愛受傷
Wer wurde nicht schon mal der Liebe wegen verletzt?
誰讓你不再逞強
Wer hat dich dazu gebracht, nicht mehr stark zu tun?
你眼中的勇敢在什麽地方
Wo ist der Mut in deinen Augen geblieben?
親愛的妹妹就卸下武裝
Meine liebe Schwester, leg einfach deine Rüstung ab,
輕輕把眼睛閉上
Schließ sanft deine Augen.
睡著也無妨至少把煩惱都遺忘
Es macht nichts, wenn du einschläfst, vergiss wenigstens all deine Sorgen.
妹妹就卸下武裝
Schwester, leg einfach deine Rüstung ab,
輕輕把眼睛閉上
Schließ sanft deine Augen.
風幹了臉上至少時間會粉碎惆怅
Lass den Wind dein Gesicht trocknen, zumindest wird die Zeit die Melancholie zerschmettern.
妹妹你的眼神不再閃亮
Schwester, dein Blick glänzt nicht mehr,
是不是你決定對愛投降
Hast du etwa beschlossen, vor der Liebe zu kapitulieren?
去年彎著眼傻笑的模樣
Wie du letztes Jahr mit gekrümmten Augen albern gelächelt hast,
今天卻讓淚水模糊了眼光
Doch heute lassen Tränen deinen Blick verschwimmen.
當你眨著眼睛講不想再爲誰化妝
Wenn du blinzelnd sagst, du willst dich für niemanden mehr schminken,
我隱約感覺到你有些失望
Spüre ich vage, dass du etwas enttäuscht bist.
誰不會曾爲愛受傷
Wer wurde nicht schon mal der Liebe wegen verletzt?
誰讓你不再逞強
Wer hat dich dazu gebracht, nicht mehr stark zu tun?
你眼中的勇敢在什麽地方
Wo ist der Mut in deinen Augen geblieben?
親愛的妹妹就卸下武裝
Meine liebe Schwester, leg einfach deine Rüstung ab,
輕輕把眼睛閉上
Schließ sanft deine Augen.
睡著也無妨至少把煩惱都遺忘
Es macht nichts, wenn du einschläfst, vergiss wenigstens all deine Sorgen.
妹妹就卸下武裝
Schwester, leg einfach deine Rüstung ab,
輕輕把眼睛閉上
Schließ sanft deine Augen.
風幹了臉上用時間會粉碎惆怅
Lass den Wind dein Gesicht trocknen, die Zeit wird die Melancholie zerschmettern.
妹妹就卸下武裝
Schwester, leg einfach deine Rüstung ab,
輕輕把眼睛閉上
Schließ sanft deine Augen.
睡著也無妨至少把煩惱都遺忘
Es macht nichts, wenn du einschläfst, vergiss wenigstens all deine Sorgen.
妹妹就卸下武裝
Schwester, leg einfach deine Rüstung ab,
輕輕把眼睛閉上
Schließ sanft deine Augen.
風幹了臉上至少時間會粉碎惆怅
Lass den Wind dein Gesicht trocknen, zumindest wird die Zeit die Melancholie zerschmettern.





Writer(s): Wei Kai Cui, Sheng Jie Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.