李英宏 aka DJ Didilong - 就這樣吧 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李英宏 aka DJ Didilong - 就這樣吧




就這樣吧
Вот и все
你給我的承諾
Твои обещания
讓我心碎了又碎
Разбили мне сердце вдребезги
是我自甘墮落
Сам виноват, что пал так низко,
相信了你的蜜語甜言
Поверив твоим сладким речам.
你是個 什麼人
Кто ты такая,
我早應 該明瞭
Я должен был понять это раньше.
沒想到 我卻信了你的道
Не могу поверить, что попался на твою удочку,
還讓你大聲的恥笑
И позволил тебе надо мной смеяться.
我不應該 是這種命
Не должен я был так жить,
所有期待 都是種病
Все мои ожидания лишь болезнь.
那些美好都是煎熬
Все эти прекрасные моменты мучение,
你存心給我吃夠夠
Ты специально меня измучила.
你還敢說 你有用心
Ты еще смеешь говорить, что старалась.
在你身上
Рядом с тобой
我總感到不安的氣息
Я всегда чувствую тревогу,
就像你對待世界的無情
Как и в твоем безразличии к миру,
你總是充滿歪理
Ты всегда полна отговорок.
說變就變 從沒有兌現
Меняешься в мгновение ока, никогда не сдерживаешь обещаний,
讓你佔盡多少的便宜
Сколько раз ты мной пользовалась,
再多誠意對你都是屁
Вся моя искренность для тебя ничто.
愛你太危險
Любить тебя слишком опасно,
你多麼貪得無厭
Ты такая ненасытная.
你對我 已經 沒有
Во мне больше нет
什麼 值得眷戀
Ничего, что заставляло бы держаться за тебя.
那麼多謊言 我不再
С меня хватит твоей лжи,
我不再 與你爭辯
Я больше не буду с тобой спорить.
就這樣吧 別再說了好嗎
Вот и все, давай больше не будем говорить об этом,
再見再見 多練習你的文法
Прощай, прощай, лучше подучи грамматику.
多少人在這城市裡
Сколько людей в этом городе
尋尋覓覓 你不懂
Ищут и ищут, ты не понимаешь
漂流的心情
Чувства одиночества.
寧願世界毀滅都好
Я бы предпочел конец света,
也不願與誰共享
Чем делить с кем-то
該被頌揚的真心
Искренность, которую нужно ценить.
你給我的承諾
Твои обещания
讓我心碎了又碎
Разбили мне сердце вдребезги
是我自甘墮落
Сам виноват, что пал так низко,
相信了你的蜜語甜言
Поверив твоим сладким речам.
愛你太危險
Любить тебя слишком опасно,
你多麼貪得無厭
Ты такая ненасытная.
你對我 已經 沒有
Во мне больше нет
什麼 值得眷戀
Ничего, что заставляло бы держаться за тебя.
那麼多謊言 我不再
С меня хватит твоей лжи,
我不再 與你爭辯
Я больше не буду с тобой спорить.
就這樣吧 別再說了好嗎
Вот и все, давай больше не будем говорить об этом,
再見再見 多練習你的文法
Прощай, прощай, лучше подучи грамматику.
多少人在這城市裡
Сколько людей в этом городе
尋尋覓覓 你不懂
Ищут и ищут, ты не понимаешь
漂流的心情
Чувства одиночества.
寧願世界毀滅都好
Я бы предпочел конец света,
也不願與誰共享
Чем делить с кем-то
該被頌揚的真心
Искренность, которую нужно ценить.





Writer(s): Ying Hong Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.