Paroles et traduction 李茂山 - 分手
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
梦在你怀中
Dreams
In
Your
Embrace
我曾做过一个美梦
I
once
had
a
beautiful
dream
梦里看见你的笑影
In
my
dream
I
saw
your
smiling
figure
你的脸上就好象夕阳红
Your
face
was
like
the
crimson
sunset
我曾问你是否对我有情
I
asked
you
if
you
had
feelings
for
me
你却把头儿摇动
But
you
shook
your
head
长长的黑发在飘动
Your
long
black
hair
floating
in
the
breeze
风姿千万种千万种
Your
beauty
captivating
in
countless
ways
倒叫我对你动了情
You
made
my
heart
flutter
倒叫我对你动了情
You
made
my
heart
flutter
我曾做过一个美梦
I
once
had
a
beautiful
dream
梦里听见你的歌声
In
my
dream
I
heard
your
singing
voice
你的声音就好象小铜铃
Your
voice
was
like
a
delicate
wind
chime
我曾问你是否谈过爱情
I
asked
you
if
you
had
ever
been
in
love
你却把头儿摇动
But
you
shook
your
head
白白的玉手多玲珑
Your
white,
delicate
hands
so
graceful
风姿千万种千万种
Your
beauty
captivating
in
countless
ways
倒叫我对你动了情
You
made
my
heart
flutter
倒叫我对你动了情
You
made
my
heart
flutter
我曾做过一个美梦
I
once
had
a
beautiful
dream
梦里躺在你的怀中
In
my
dream
I
lay
in
your
embrace
你的心房轻轻地在跳动
Your
heart
beating
gently
against
my
chest
我曾问你是否动了真情
I
asked
you
if
you
had
true
feelings
for
me
你却把头儿摇动
But
you
shook
your
head
弯弯的眉毛像彩虹
Your
arched
eyebrows
like
a
rainbow
风姿千万种千万种
Your
beauty
captivating
in
countless
ways
倒叫我对你动了情
You
made
my
heart
flutter
倒叫我对你动了情
You
made
my
heart
flutter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.