Paroles et traduction 李蕙敏 - 我为我生存
我为我生存
I'm Living for Myself
请不必伤痛
Please
don't
be
sad
请不必心酸
Please
don't
be
heartbroken
请把我默默思念
Please
think
of
me
in
silence
心中的声音不遮不掩
The
voice
in
my
heart
is
open
and
honest
我每串眼泪现在尚温暖
Every
tear
I
shed
is
still
warm
请不必等我
Please
don't
wait
for
me
请不必奢想
Please
don't
fantasize
在一天又能遇见
That
one
day
we'll
meet
again
抛开这爱恋
Let
go
of
this
love
抛开这眷恋
Let
go
of
this
attachment
这个世界亦是未变迁
This
world
remains
unchanged
我可终于为我生存
I
can
finally
live
for
myself
承受日后路上没尽考验
Enduring
endless
trials
on
the
road
ahead
情人夜夜站在路边
Lovers
stand
by
the
roadside
every
night
又像是活在天另一端
As
if
living
on
the
other
side
of
the
sky
我将不需为你生存
I
will
no
longer
live
for
you
那些所得所失我会分辩
I
will
distinguish
between
gains
and
losses
寻回旧日自重自尊
Rediscover
my
old
self-respect
and
dignity
又共寂寞热恋
With
loneliness
and
passion
渡我的每天
Accompanying
me
through
each
day
请不必担心
Please
don't
be
anxious
今天我又在心乱
Today,
my
heart
is
in
turmoil
again
将讲不出口的诗篇
I
will
take
the
unspoken
poem
也带进梦内吻你一遍
And
kiss
you
in
my
dreams
请不必等我
Please
don't
wait
for
me
请不必奢想
Please
don't
fantasize
在一天又能遇见
That
one
day
we'll
meet
again
抛开这爱恋
Let
go
of
this
love
抛开这眷恋
Let
go
of
this
attachment
这个世界亦是未变迁
This
world
remains
unchanged
我可终于为我生存
I
can
finally
live
for
myself
承受日后路上没尽考验
Enduring
endless
trials
on
the
road
ahead
情人夜夜站在路边
Lovers
stand
by
the
roadside
every
night
又像是活在天另一端
As
if
living
on
the
other
side
of
the
sky
我将不需为你生存
I
will
no
longer
live
for
you
那些所得所失我会分辩
I
will
distinguish
between
gains
and
losses
寻回旧日自重自尊
Rediscover
my
old
self-respect
and
dignity
又共寂寞热恋
With
loneliness
and
passion
渡我的每天
Accompanying
me
through
each
day
我可终于为我生存
I
can
finally
live
for
myself
那些所得所失我会分辩
I
will
distinguish
between
gains
and
losses
寻回旧日自重自尊
Rediscover
my
old
self-respect
and
dignity
又共寂寞热恋
With
loneliness
and
passion
请不必担心
Please
don't
be
anxious
今天我又在心乱
Today,
my
heart
is
in
turmoil
again
将讲不出口的诗篇
I
will
take
the
unspoken
poem
也带进梦内吻你一遍
And
kiss
you
in
my
dreams
编辑人-Jason
Edited
by-Jason
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chang Mei Yin, Tam Chin Fai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.