李蕙敏 - 深宵的倒影 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李蕙敏 - 深宵的倒影




深宵的倒影
Late Night Reflection
双眼里失去爱
Her eyes lost love
痛与恨 全没法避开
Pain and hatred all can not avoid
独个在发呆
She is in a daze alone
爱共情 何事变伤害
Why has love and affection turned into hurt
倒影深宵的镜中
Reflection in the mirror in the depths of the night
伤心失意这泪人
This sad and dispirited crying person
我去问 这个是我吗
I ask, is it me?
为何每次也不懂
Why did I not understand each time
总天真盼爱换爱
Always naively hope for love in exchange for love
耗尽真心 却一一扑空
Exhausted my sincerity, but each and every one fell through
浮沉一生梦来梦去未如愿
Ups and downs through life living from dream to dream and none have come true
夜半中 我低首镜面前 自责自怨
In the middle of the night, I lower my head in front of the mirror, blaming myself and complaining
一次次的错爱
Her repeated mistakes in love
每份情 仍没法避开
Still cannot avoid each affection
面对未来
She faces the future
要放下 还是再等待
To let go, or wait again
倒影深宵的镜中
Reflection in the mirror in the depths of the night
不知所措这泪人
This helpless crying person
我去问 这个是我吗
I ask, is it me?
为何每次也不懂
Why did I not understand each time
总天真盼爱换爱
Always naively hope for love in exchange for love
耗尽真心 却一一扑空
Exhausted my sincerity, but each and every one fell through
哦~~
Oh~~
茫茫一生独来独去问谁愿
Wandering through life, going and coming alone and asking who is willing
为爱生 却一次再受损
Born for love, but hurt again and again
噢~~
Oh~~
浮沉一生梦来梦去未如愿
Ups and downs through life living from dream to dream and none have come true
夜半中 我低首镜面前 自责自怨
In the middle of the night, I lower my head in front of the mirror, blaming myself and complaining
◎我这老歌狂◎
◎This oldies maniac◎





Writer(s): Wing Lun Alan Tam, Wen Guang Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.