李香琴 - 风流梦 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李香琴 - 风流梦




风流梦
A Fleeting Dream
半生佻挞任情种
A free-spirited wanderer for half a lifetime
情意加浓
Love's intensity grows
早沾爱恋风
Early on, passion's winds caress
爱思满胸
Affection fills my breast
手拈花蒂陶情梦正浓
In the bloom's embrace, my reverie takes flight
借诗喻爱衷
With verses, I express my heart's desire
赞花命意工
Extolling the flower's beauty with poetic grace
奏夕与共 爱心加重
In twilight's embrace, our love's flame ignites
奏夕与共寻美梦
United in dreams, we seek enchanting nights
兴浓 美人儿自怜顾弄
Our spirits soar, a captivating sight
貌出众 若芙蓉
Your radiance shines, like a lotus in bloom
艳态人裁仲 用情陪壅
Your allure, a captivating perfume
若游龙 善舞
With graceful steps, you dance like a dragon in flight
步儿纵 秋波送
Your presence fills the night with delight
若芙蓉 艳态滴翠又玲珑
Like a blooming lotus, your beauty captivates, a vision of grace
并坐 花间闲抱玉筝细弄情引动
Side by side, amidst the blooms, with zither's gentle sway, our hearts entwine
花丛 花丛寻乐谈笑共
In the garden's embrace, we revel in laughter's embrace
并坐情动 共赴巫梦
United in passion, we embark on a mystical quest
爱情动牵爱情梦
Love's embrace, a dream that binds
絮花飘满头时 梦正浓
As petals dance upon our heads, our reverie finds
End
End






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.