李龍基 - 大地任我闖 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李龍基 - 大地任我闖




大地任我闖
Let Me Wander the Earth
大地任我闯 大路达四方
My love, let me wander the world, my journey knows no end,
好风光到处有 且抛开好家乡到他方
I will discover the beauty that our land has to offer, my love, and leave my hometown for distant shores.
活着为理想 大任愿意当
I live for my dreams and am willing to take on any challenge.
闯一闯 趁少壮
I will wander and explore while I am young.
高的山 险的峰 努力上
I will climb the highest mountains and conquer the most treacherous peaks,
浮云伴我四方闯荡
With the clouds as my companions, I will wander and explore.
我纵声歌唱
As I sing my heart out,
怀着美梦他乡往
I carry my dreams with me as I travel to distant lands.
我要接受挑战默默干
I will face every challenge head-on and work tirelessly to achieve my goals.
大地任我闯 大路达四方
My love, let me wander the world, my journey knows no end,
好风光到处有 且抛开好家乡到他方
I will discover the beauty that our land has to offer, my love, and leave my hometown for distant shores.
活着为理想 大任愿意当
I live for my dreams and am willing to take on any challenge.
闯一闯 趁少壮
I will wander and explore while I am young.
高的山 险的峰 努力上
I will climb the highest mountains and conquer the most treacherous peaks,
浮云伴我四方闯荡
With the clouds as my companions, I will wander and explore.
我纵声歌唱
As I sing my heart out,
怀着美梦他乡往
I carry my dreams with me as I travel to distant lands.
DA...
DA...
大地任我闯 大路达四方
My love, let me wander the world, my journey knows no end,
攀高山 趁少壮
I will climb mountains while I am young
经得起打击波折创伤
I can withstand adversity
活着为理想 大任愿意当
I live for my dreams and am willing to take on any challenge.
新方式 我去闯
I will forge a new path for myself,
新姿采 天天等我换上
I will change my appearance every day.
大地任我闯 大路达四方
My love, let me wander the world, my journey knows no end,
攀高山 趁少壮
I will climb mountains while I am young
经得起打击波折创伤
I can withstand adversity
活着为理想 大任愿意当
I live for my dreams and am willing to take on any challenge.
新方式 我去闯
I will forge a new path for myself,
新姿采 天天等我换上
I will change my appearance every day.
大地任我闯 大路达四方
My love, let me wander the world, my journey knows no end,
攀高山 趁少壮
I will climb mountains while I am young
经得起打击波折创伤
I can withstand adversity





Writer(s): Brian Wade, Tony Cliff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.