李龍基 - 斩柴佬 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李龍基 - 斩柴佬




斩柴佬
The Woodcutter
沉默伐木 弯起身躯
Felling the trees silently, bending down
斧头与我长独居 风声里
The axe and I reside together in solitude, in the wind's murmur
曾在树下 说想娶她
I once spoke of marrying her beneath the trees
但她转身泼冷水 婉转相拒
But she turned and threw cold water on me, gently declining
谁教我太鲁莽
Who taught me to be so rash?
引致她芳心惊慌
Causing her heart to panic
可惜这个鲁莽汉
Pity this rash man
永远想讲即讲
Always speaking his mind
不管恰不恰当
Without regard to propriety
今只好挥斧劈去过往
Now I can only wield my axe and cleave away the past
笑说不喜欢束绑
Laughing, I say I dislike being tied down
宁怀寂寞练习做硬汉
I would rather embrace loneliness and practice being a tough guy
沉默伐木 弯起身躯
Felling the trees silently, bending down
斧头与我长独居 风声里
The axe and I reside together in solitude, in the wind's murmur
常在树下说不想她
I often speak of not missing her beneath the trees
但心爱火
But my heart's fire
泼冷水都淹不去
Cannot be extinguished even by cold water
谁教我太鲁莽
Who taught me to be so rash?
引致她芳心惊慌
Causing her heart to panic
今天这个鲁莽汉
Today, this rash man
瞓也心不安
Sleeps restlessly
天天想她几千趟
Thinking of her thousands of times each day
今虽可挥斧强作铁汉
Now, though I can wield my axe and act tough
过去始终斩不光
I can never completely cut away the past
从前热望现在尚热烫
My old desires are still burning hot
沉默伐木 弯起身躯
Felling the trees silently, bending down
斧头与我长独居
The axe and I reside together
呼呼风里
In the whispering wind
呼呼风里
In the whispering wind






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.