Paroles et traduction 李龍基 - 斬柴佬
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沉默伐木
弯起身躯
Silently,
I
cut
wood,
bending
my
body
low,
斧头与我长独居
风声里
My
axe
and
I
are
constant
companions
in
the
wind,
曾在树下
说想娶她
Under
this
tree,
once
I
spoke
of
my
desire,
但她转身泼冷水
婉转相拒
But
you
poured
cold
water
on
my
heart,
refusing
me
gently,
谁教我太鲁莽
Who
taught
me
to
be
so
reckless,
引致她芳心惊慌
To
cause
your
heart
to
fill
with
alarm?
可惜这个鲁莽汉
Alas,
this
reckless
man,
永远想讲即讲
Forever
speaking
without
thought,
不管恰不恰当
Without
considering
the
time
or
place,
今只好挥斧劈去过往
Now
I
can
only
swing
my
axe
and
cut
away
the
past,
笑说不喜欢束绑
Laughing
that
I
do
not
like
to
be
tied
down,
宁怀寂寞练习做硬汉
Preferring
the
solitude
of
a
hardened
man,
沉默伐木
弯起身躯
Silently,
I
cut
wood,
bending
my
body
low,
斧头与我长独居
风声里
My
axe
and
I
are
constant
companions
in
the
wind,
常在树下说不想她
Under
this
tree,
I
often
say
that
I
do
not
miss
you,
但心爱火
But
the
fire
of
my
love
burns,
泼冷水都淹不去
And
no
amount
of
cold
water
can
extinguish
it,
谁教我太鲁莽
Who
taught
me
to
be
so
reckless,
引致她芳心惊慌
To
cause
your
heart
to
fill
with
alarm?
今天这个鲁莽汉
Today,
this
reckless
man,
瞓也心不安
Cannot
sleep
in
peace,
天天想她几千趟
Thinking
of
you
a
thousand
times
each
day,
今虽可挥斧强作铁汉
Though
I
swing
my
axe
and
act
tough,
过去始终斩不光
The
past
can
never
be
completely
cut
away,
从前热望现在尚热烫
My
former
desires
still
burn
brightly,
沉默伐木
弯起身躯
Silently,
I
cut
wood,
bending
my
body
low,
斧头与我长独居
My
axe
and
I
are
constant
companions,
呼呼风里
In
the
whistling
wind,
呼呼风里
In
the
whistling
wind,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bon Nolan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.