Paroles et traduction 李龍基 - 稻草人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
从来没有靓衫挂在身
天生我为稻草人
I've
never
had
a
fine
piece
of
clothing
on
my
body.
I
was
born
to
be
a
straw
man.
明天
昨天
一世日夜守在田
Tomorrow,
yesterday,
I
spend
every
day
and
night
guarding
the
fields.
然而没有向天诉苦
天知我全部不在乎
However,
I
don't
complain
to
the
heavens.
Heaven
knows
I
don't
care
at
all.
宁可
愿可
一世平静中渡过
I'd
rather
spend
my
life
in
peace.
(一起黎)不要金
不要银
只要一支棍(你要什么)
(Together)
I
don't
want
gold
or
silver,
just
a
stick
(What
do
you
want)
来护守这稻田
贫贱也感兴奋
To
guard
this
rice
paddy,
poverty
excites
me.
束我腰
叉我腰
赶去飞鸟
Tie
me
up,
prop
me
up,
and
chase
away
the
birds.
禾稻轻轻在摇
如在偷偷地瞧
The
rice
sways
gently,
as
if
it's
peeking
at
me.
田原绿野我今当做家
露水我留下冲啖茶
I
now
call
this
green
field
my
home,
and
I
quench
my
thirst
with
dew.
阳光
下躺
天晚用月光做床
孩童赠我破衣与旧帽
I
lie
down
under
the
sun,
and
use
moonlight
as
my
bed
at
night.
Children
give
me
their
old
clothes
and
hats.
虽粗糙仍自感自豪
宁可
原可
一世平静中做我
Although
they're
rough,
I'm
still
proud
of
them.
I'd
rather
spend
my
life
in
peace
as
myself.
不要金
不要银
只要一支棍
I
don't
want
gold
or
silver,
just
a
stick.
来护守这稻田
贫贱也感兴奋
To
guard
this
rice
paddy,
poverty
excites
me.
束我腰
叉我腰
赶去飞鸟
Tie
me
up,
prop
me
up,
and
chase
away
the
birds.
来换满村欢笑
To
bring
laughter
to
the
village.
不要金
不要银
只要一支棍
I
don't
want
gold
or
silver,
just
a
stick.
来护守这稻田
贫贱也感兴奋
To
guard
this
rice
paddy,
poverty
excites
me.
束我腰
叉我腰
赶去飞鸟
Tie
me
up,
prop
me
up,
and
chase
away
the
birds.
禾稻轻轻在摇
头乱点称妙
The
rice
sways
gently,
nodding
its
head
in
approval.
不要金
不要银
只要一支棍
I
don't
want
gold
or
silver,
just
a
stick.
来护守这稻田
贫贱也感兴奋
To
guard
this
rice
paddy,
poverty
excites
me.
束我腰
叉我腰
赶去飞鸟
Tie
me
up,
prop
me
up,
and
chase
away
the
birds.
来换满村欢笑
To
bring
laughter
to
the
village.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chun Keung Lam, Mahmood Rumjahn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.