Paroles et traduction 李龍基 - 莫问此生
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
莫问此生
Не спрашивай о моей жизни
莫问此生
有几多风波
Не
спрашивай,
милая,
сколько
было
бурь
в
моей
жизни,
莫问会
几多次受挫
Не
спрашивай,
сколько
раз
я
терпел
поражения.
独自去闯理想中天地
Один
я
пробивался
к
своей
мечте,
无惧怕多险阻
Не
страшась
преград.
大地雨声当苍天高歌
Шум
дождя
для
меня
— песня
небес,
巨浪似山高也直过
Волны,
словно
горы,
я
преодолевал.
就让世间笑我一生骄傲
Пусть
мир
смеется
над
моей
гордыней,
谁愿意今世白过
Кто
хочет
прожить
жизнь
впустую?
一朝我在那高处
Оказавшись
на
вершине,
心里面实觉孤单
Я
чувствую
себя
одиноким.
无限颂赞轻轻飘过
Бесконечные
похвалы
несутся
мимо,
谁令我知道为什么
Но
кто
объяснит
мне,
почему?
莫问此生
有欢欣几多
Не
спрашивай,
родная,
сколько
было
радости
в
моей
жизни,
莫问我
今生对或错
Не
спрашивай,
был
ли
я
прав
или
нет.
受尽创伤再攀高峰顶上
Преодолев
все
раны,
я
снова
взбираюсь
на
вершину,
谁愿意一世白过
Кто
хочет
прожить
жизнь
зря?
一朝我在那高处
Оказавшись
на
вершине,
心里面实觉孤单
Я
чувствую
себя
одиноким.
无限颂赞轻轻飘过
Бесконечные
похвалы
несутся
мимо,
谁令我知道为什么
Но
кто
объяснит
мне,
почему?
莫问此生
有欢欣几多
Не
спрашивай,
любимая,
сколько
было
радости
в
моей
жизни,
莫问我
今生对或错
Не
спрашивай,
был
ли
я
прав
или
нет.
受尽创伤再攀高峰顶上
Преодолев
все
раны,
я
снова
взбираюсь
на
вершину,
谁愿意一世白过
Кто
хочет
прожить
жизнь
зря?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.