Paroles et traduction 李龍基 - 身寄白雲中
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看遠方白雲霎眼萬化千變
Смотрю,
как
вдали
облака
мгновенно
меняют
формы,
多少的往事嘆瞬息經已廿年
Сколько
всего
было,
вздыхаю,
прошло
уже
двадцать
лет.
難忘童年伴侶
檐前曾共互勉
Не
забыть
друзей
детства,
под
крышей
дома
мы
клялись
друг
другу,
望心內理想永不變
Надеюсь,
мечты
в
сердце
не
изменятся.
盼寄身白雲帶我萬里飄遠
Хочу
парить
в
облаках,
улететь
на
тысячи
ли,
當初的美夢會瞬息轉化目前
Чтобы
прежние
сладкие
мечты
вмиг
стали
явью.
重尋童年伴侶
難忘檐前互勉
Вновь
ищу
друзей
детства,
не
забыть,
как
под
крышей
дома
мы
клялись
друг
другу,
寒風中想到往日暖
На
холодном
ветру
вспоминаю
былое
тепло.
心中的記憶
深宵都會夢見
Воспоминания
в
сердце,
темной
ночью
вижу
сны,
唸到故鄉心內暖
Думаю
о
родных
местах,
и
на
душе
тепло.
孤身闖遠方
身心早已倦厭
Один
странствую
вдали,
тело
и
душа
измучены,
望會早日再返田園
Надеюсь,
скоро
вернусь
в
родные
поля.
盼寄身白雲似那萬里歸燕
Хочу
парить
в
облаках,
как
ласточка,
вернуться
за
тысячи
ли,
心中多渴望會再睹桑野陌田
Как
же
хочется
вновь
увидеть
родные
поля
и
шелковицу.
期求童年伴侶
情誼仍復未變
Жду
друзей
детства,
надеюсь,
наша
дружба
не
изменилась,
願當初温暖再復見
Хочу
вновь
обрести
былое
тепло.
心中的記憶
深宵都會夢見
Воспоминания
в
сердце,
темной
ночью
вижу
сны,
唸到故鄉心內暖
Думаю
о
родных
местах,
и
на
душе
тепло.
孤身闖遠方
身心早已倦厭
Один
странствую
вдали,
тело
и
душа
измучены,
望會早日再返田園
Надеюсь,
скоро
вернусь
в
родные
поля.
盼寄身白雲似那萬里歸燕
Хочу
парить
в
облаках,
как
ласточка,
вернуться
за
тысячи
ли,
心中多渴望會再睹桑野陌田
Как
же
хочется
вновь
увидеть
родные
поля
и
шелковицу.
期求童年伴侶
情誼仍復未變
Жду
друзей
детства,
надеюсь,
наша
дружба
не
изменилась,
願當初温暖再復見
Хочу
вновь
обрести
былое
тепло.
期求童年伴侶
情誼仍復未變
Жду
друзей
детства,
надеюсь,
наша
дружба
не
изменилась,
願當初温暖再復見
Хочу
вновь
обрести
былое
тепло.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
豹子膽
date de sortie
09-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.