Paroles et traduction 杏里 - 夏の月
本を読んでも
眠れない夜
あなたの背中を見てた
Even
if
I
read,
I
cannot
sleep
at
night,
looking
at
your
back
重い硝子の
窓を開けたら
気持ちのいい風が吹いてた
When
I
opened
the
heavy
glass
window,
a
pleasant
wind
blew
いつからか
気がつけば
頬づえついて
ぼんやりしている
Since
when,
without
noticing,
I
have
rested
my
cheek
on
my
hand
and
been
lost
in
thought
古い灯台
白い波
光る海
何かを探すように
An
old
lighthouse,
white
waves,
a
sparkling
ocean,
searching
for
something
月だけが知っていた
私達のこの恋は
Only
the
moon
knew
of
our
love
いま小さな花火みたいに
ひっそりと終るの
Now
it
quietly
ends
like
a
small
firework
ふたりよく来た
葉山の砂に
足跡残し歩いた
The
two
of
us
often
came,
leaving
footprints
in
the
sands
of
Hayama
ボトルのままの冷えたミネラル
おでこにつけて思った
Thinking
as
I
placed
the
cold
mineral
water,
still
in
its
bottle,
on
my
forehead
優しさも
我が侭も
弱さも全部
わかって私は
I
understand
your
kindness,
your
selfishness,
and
your
weakness,
and
I
あなたを愛し
なにひとつ怖くない
そんな自分が怖くて
Love
you,
and
am
not
afraid
of
anything,
and
I
am
afraid
of
that
体の温もりに
変わらないこの暮らしに
The
warmth
of
your
body,
this
unchanging
life
甘えあってお互いが
だめになってしまうのなら
If
we
both
become
dependent
and
useless,
then
別々に生きていく
だれも知らない明日を
We
will
live
separately,
an
unknown
tomorrow
まだ私も知らない私
見つけだしてみたい
I
still
don't
know
myself,
I
want
to
find
out
ふたりきりこのままで黙ったままで
あの星
祈ろう
Just
the
two
of
us,
for
now,
stay
silent,
let's
pray
to
that
star
旅路のような長い夜
明けたとき
微笑みあえるように
So
that
when
the
long
night
like
a
journey
ends,
we
can
smile
at
each
other
時計を戻しても
悪いところ直しても
Even
if
we
turn
back
the
clock,
or
fix
what's
wrong
きっとふたり同じこと
繰り返してしまうのでしょう
Surely
the
two
of
us
will
repeat
the
same
thing
夏の月が見ていた
私達のこの愛は
The
moon
of
summer
watched
our
love
いま小さな花火みたいに
美しく心に
Now
like
a
small
firework,
beautifully
in
my
heart
月だけが見ていた
ふたりのこの恋を
Only
the
moon
watched
our
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 西尾 佐栄子, Anri, anri, 西尾 佐栄子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.