杜德偉 - 忘情號 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 杜德偉 - 忘情號




忘情號
Поезд забвения
為何沿途 仍是冷漠圍墻
Почему вокруг всё та же холодная стена?
即使火車已擦過國界土壤
Даже когда поезд пересек границу чужой земли.
得不到關心 得不到真心
Нет заботы, нет искренности,
即使可走遍世界到處一樣
Даже если объехать весь мир, везде одно и то же.
何時何人 同樣靠著門墻
Когда и кто, так же прислонившись к дверному косяку,
伴我說說笑笑過了多少晚上
Проводил со мной, болтая и смеясь, столько вечеров?
車聲的節奏 窗邊的世界
Ритм колес, мир за окном
遠去了 永遠也趕不上
Удаляется, и мне никогда его не догнать.
如像半年前 決裂時
Словно полгода назад, когда мы расстались,
慢慢讓她身影散失路上
Я медленно позволил твоему образу раствориться в дороге.
眼前人 往時情
Люди перед глазами, чувства прошлого
仿似消失於異鄉
Словно исчезли в чужой стране.
如像我昨日 遠行前
Словно вчера, перед отъездом,
望著大地後退的方向
Я смотрел, как земля уходит назад.
因今天我要
Потому что сегодня я хочу
狠狠擺脫這創傷
Навсегда избавиться от этой раны.
為了依戀她 卻得到眼淚
Тоскуя по тебе, я получаю лишь слезы,
為了不想她 卻得到控罪
Стараясь не думать о тебе, я получаю лишь чувство вины.
這身軀如何 在震蕩下沈睡
Как мое тело может уснуть под стук колес?
沒有她的家 怎麽可進睡
Как я могу уснуть в доме, где нет тебя?
沒有她的身 怎麽可說話
Как я могу говорить, когда тебя нет рядом?
也許天明時 會於車廂碰見她
Может быть, утром я встречу тебя в вагоне.
從前情懷 隨著鐵路延長
Прошлые чувства тянутся вдоль железной дороги,
只因火車已去到遠遠邊上
Ведь поезд уже уехал далеко-далеко.
得不到關心 得不到真心
Нет заботы, нет искренности,
即使可走遍世界到處一樣
Даже если объехать весь мир, везде одно и то же.
何時何人 陪伴我在乘涼
Когда и кто составит мне компанию в прохладе,
便已開開心心過去多少晚上
И мы будем весело проводить вечера, как раньше?
車聲的節奏 窗邊的世界
Ритм колес, мир за окном
遠去了 永遠也趕不上
Удаляется, и мне никогда его не догнать.
如像半年前 決裂時
Словно полгода назад, когда мы расстались,
慢慢讓她身影散失路上
Я медленно позволил твоему образу раствориться в дороге.
眼前人 往時情
Люди перед глазами, чувства прошлого
仿似消失於異鄉
Словно исчезли в чужой стране.
如像我昨日 遠行前
Словно вчера, перед отъездом,
望著大地後退的方向
Я смотрел, как земля уходит назад.
因今天我已
Потому что сегодня я уже
不想戀愛與感傷
Не хочу любви и печали.
為了依戀她 卻得到眼淚
Тоскуя по тебе, я получаю лишь слезы,
為了不想她 卻得到控罪
Стараясь не думать о тебе, я получаю лишь чувство вины.
這身軀如何 在震蕩下沈睡
Как мое тело может уснуть под стук колес?
沒有她的家 怎麽可進睡
Как я могу уснуть в доме, где нет тебя?
沒有她的身 怎麽可說話
Как я могу говорить, когда тебя нет рядом?
也許天明時 會於車廂碰見她
Может быть, утром я встречу тебя в вагоне.
也許歸來時 再記不起愛過她
Может быть, когда я вернусь, я уже не вспомню, что любил тебя.





Writer(s): yat kan tsui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.