Paroles et traduction 杜德偉 - 想要快樂
站在每個角落
人們對著望
Standing
in
every
corner,
people
gaze
upon
each
other,
抬頭或者低頭
在此起彼落
Looking
up
or
down,
here
and
there,
有快樂有心疼
Oh總是在輪流
There
is
happiness
and
heartache,
Oh,
they
always
take
turns,
心裡想的不一定長久
怎麼要逗留
What
we
think
in
our
hearts
may
not
last
long,
why
should
we
linger?
人說人生庸庸碌碌地在過著
找不到盡頭
People
say
that
life
is
just
a
matter
of
going
through
the
motions,
但是人生有起有落
想多也不能看透Oh
But
life
has
its
ups
and
downs,
thinking
too
much
won't
help,
Oh,
如果有天這頭那頭都有了失落
攤一攤雙手
If
one
day
we
lose
everything,
let's
just
spread
our
hands,
全都清空讓太陽直射
Would
You
Look
At
Me
Empty
it
all
and
let
the
sun
shine
directly
on
us.
Would
You
Look
At
Me?
先不要管結果
是左還是右
Let's
not
worry
about
the
outcome
for
now,
whether
it's
left
or
right,
先問自己多久
沒笑容
First
ask
yourself,
how
long
has
it
been
since
you
smiled?
對面那個面容
反映了你我
The
face
opposite
you
reflects
you
and
me,
想要快樂那就先給吧
你能感染我
If
you
want
to
be
happy,
then
give
first.
You
can
make
me
feel
it.
天空大家共有
陽光在上頭
The
sky
belongs
to
everyone,
the
sun
is
up
above,
吸收光熱然後
笑出口
Absorb
the
light
and
heat,
then
laugh
out
loud.
每次我們碰頭
笑著招呼我
Every
time
we
meet,
greet
me
with
a
smile,
也許我們來自於不同
愛就能相通
Maybe
we
come
from
different
places,
but
love
can
connect
us.
永遠都像大大喇喇太陽光
相對著地球
Be
like
the
bright
and
bold
sunlight,
facing
the
earth,
那份溫暖繞來繞去
早不分你我
That
warmth
wraps
around
us,
and
soon
we
can't
tell
you
from
me.
我們之間來來往往多少喜憂
彼此都會懂
We
share
so
many
joys
and
sorrows,
we
understand
each
other.
從陽光到你完全笑著
Just
Look
At
Me
From
the
sunlight
to
your
full-blown
smile,
Just
Look
At
Me.
永遠都像大大喇喇太陽光
相對著地球
Be
like
the
bright
and
bold
sunlight,
facing
the
earth,
那份溫暖繞來繞去
早不分你我
That
warmth
wraps
around
us,
and
soon
we
can't
tell
you
from
me.
我們之間來來往往多少喜憂
彼此都會懂
We
share
so
many
joys
and
sorrows,
we
understand
each
other.
從陽光到你完全笑著
Just
Look
At
Me
From
the
sunlight
to
your
full-blown
smile,
Just
Look
At
Me.
全都清空讓太陽直射
Empty
it
all
and
let
the
sun
shine
directly
on
us.
Would
You
Look
At
Me
Would
You
Look
At
Me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ying Ru Liao, Jing Ran Zhu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.