杜德偉 - 等待黎明 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 杜德偉 - 等待黎明




夜靜沒有街燈,寒流撩動髮鬢,
Ночью на улицах нет фонарей, и от резкого похолодания волосы встают дыбом.,
這晚我去跟漆黑結伴行,
Я собираюсь сопровождать тебя этой ночью,
路上沒有光線,找不到心愛戀,
На дороге нет света, я не могу найти свою возлюбленную.,
如同迷路看不見明天,
Как будто потерялся и не может увидеть завтрашний день,
讓我瑟縮街裡面。
Позволь мне сжаться внутри улицы.
獨自在這空屋,呆呆回望鏡裡,
Одна в этом пустом доме, тупо смотрю в зеркало,
鏡裡那影子偷偷暗淚垂,
Тень в зеркале тайно проливала слезы,
寂寞是這影子,苦楚他心裡知,
Одиночество - это тень, он знает боль в своем сердце,
嚴寒長夜去苦守明天,像廢紙。
Это как макулатура, которую нужно охранять завтра холодной и долгой ночью.
心似是冰,冰冷凝結,
Сердце подобно льду, холодному и сгущенному,
似酷刑將心消滅,
Это как пытка - стереть сердце с лица земли.,
心似是冰,冰冷受損,
Сердце кажется ледяным, холодным и поврежденным,
心似是破裂,如墮進深淵。
Сердце, кажется, разбито, как будто падаешь в пропасть.
等!只想等到黎明,等!
ждать!Просто хочу дождаться рассвета, подожди!
可惜東方一線微弱曙光終不會現。
Жаль, что слабый луч света никогда не появится на востоке.
等!想等到黎明,等!
ждать!Хочешь дождаться рассвета, жди!
只恐等不到便隨著午夜消失,黑暗裡面。
Я боюсь, что не смогу ждать и исчезну вместе с полуночью, в темноте.
獨自在這空屋,呆呆回望鏡裡,
Одна в этом пустом доме, тупо смотрю в зеркало,
鏡裡那影子偷偷暗淚垂,
Тень в зеркале тайно проливала слезы,
寂寞是這影子,苦楚他心裡知,
Одиночество - это тень, он знает боль в своем сердце,
嚴寒長夜去苦守明天,像廢紙。
Это как макулатура, которую нужно охранять завтра холодной и долгой ночью.
等!只想等到黎明,等!
ждать!Просто хочу дождаться рассвета, подожди!
可惜東方一線微弱曙光終不會現。
Жаль, что слабый луч света никогда не появится на востоке.
等!想等到黎明,等!
ждать!Хочешь дождаться рассвета, жди!
只恐等不到便隨著午夜消失,光輝太遠。
Я боюсь, что он исчезнет с полуночью, если я не смогу дождаться, и сияние будет слишком далеко.





Writer(s): fabio carli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.