Paroles et traduction 杨坤 feat. 郭采洁 - 答案
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有個簡單的問題
什麼是愛情
There's
a
simple
question,
darling,
what
is
love?
它是否是一種味道
還是引力
Is
it
a
flavor,
a
scent,
or
some
invisible
pull
above?
從我初戀那天起
先是甜蜜
From
the
day
I
first
fell
in
love,
it
started
sweet,
然後緊接著就會有
風雨
But
then
quickly
followed,
the
storms
we'd
meet.
愛就像
藍天白雲
晴空萬里
突然暴風雨
Love's
like
a
clear
blue
sky,
suddenly
a
raging
storm,
無處躲避
總是讓人
始料不及
Nowhere
to
hide,
always
catching
us
off
guard,
in
its
form.
人就像
患重感冒
打著噴嚏
發燒要休息
Like
a
bad
cold,
sneezing
and
shivering,
needing
rest,
冷熱交替
歡喜憂鬱
樂此不疲
Hot
and
cold,
joy
and
sorrow,
a
constant
test.
叫人頭暈的問題
什麼叫愛情
A
dizzying
question,
my
love,
what
is
love's
true
name?
它是那麼地真實
又很可疑
It
feels
so
real,
yet
so
suspicious,
a
flickering
flame.
研究過許多誓言
海枯石爛
I've
studied
vows
of
forever,
till
the
seas
run
dry,
發覺越想要解釋
越亂
But
the
more
I
try
to
explain
it,
the
more
confused
I
become,
why?
所以說
永遠多長
永遠短暫
永遠很遺憾
So,
how
long
is
forever?
Is
it
fleeting
or
brief?
A
lingering
regret's
relief?
每個人有
每個人不同的體驗
Everyone
has
their
own
unique
experience,
their
own
take,
那滋味
時而在飛
時而下墜
時而又落淚
The
feeling
soars,
then
plunges,
sometimes
bringing
tears
to
make,
動人電影
自己體會
別嫌票太貴
A
touching
movie,
you
experience
it
yourself,
don't
mind
the
ticket's
price,
on
the
shelf.
比如美酒和咖啡
都是水
Like
fine
wine
and
coffee,
both
are
water,
you
see,
可一個讓你醒
一個讓你醉
那麼感情
But
one
wakes
you
up,
the
other
intoxicates
me,
so
tell
me,
could
feelings
be
能否以此類推
有的很平淡
有的撕心裂肺
Compared
in
the
same
way?
Some
are
calm,
some
tear
you
apart,
they
say.
所以說
永遠多長
永遠短暫
永遠很緩慢
So,
how
long
is
forever?
Is
it
fleeting
or
slow?
A
gentle
undertow?
每個人有
每個人不同的計算
Everyone
has
their
own
calculations,
their
own
unique
time,
神秘的
諾言誓言
甚至謊言
自己去領悟
Mysterious
promises,
vows,
even
lies,
you
must
decipher,
define,
也許多年
也許瞬間
你自有答案
Maybe
after
years,
or
maybe
in
a
flash,
you'll
find
your
own
answer,
in
a
dash.
所以說
永遠多長
永遠短暫
永遠很緩慢
So,
how
long
is
forever?
Is
it
fleeting
or
slow?
A
gentle
undertow?
每個人有
每個人不同的計算
Everyone
has
their
own
calculations,
their
own
unique
time,
神秘的
諾言誓言
甚至謊言
自己去領悟
Mysterious
promises,
vows,
even
lies,
you
must
decipher,
define,
也許多年
也許瞬間
你自有答案
Maybe
after
years,
or
maybe
in
a
flash,
you'll
find
your
own
answer,
in
a
dash.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
今夜二十岁
date de sortie
02-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.