TVXQ - Mirrors - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TVXQ - Mirrors




Mirrors
Mirrors
そして目塞いだ
And as I close my eyes,
身体が覚えている匂いに気づいた瞬間
I remember the moment when I first realized the scent it holds,
いきなり遮る不快 目を刺す様な蛍光灯
Suddenly, my view is blocked by a piercing light that hurts my sight,
誰かの視線 気にして 怯えたままここで
I’m conscious of someone’s gaze and so I remain here, filled with fear,
音もなくただ割れて落ちてゆく
Soundless, I can only watch it break and fall into pieces,
戻らない 戻らない 切れた破片が映し出す
Broken, shattered, it will never be the same, these shards,
悲しみ 苦しみ すべて映し出す
They depict my sorrow and suffering, they reveal everything,
落ちた破片の山 手でかき分け探した
With my own hands, I frantically search through the scattered pieces,
急いで血を流して ticktock ticktock ticktoguk
My blood spills as I rush to find it, ticktock ticktock ticktoguk,
落ちた破片の山 手でかき分け探した
With my own hands, I frantically search through the scattered pieces,
傷がふさがる前に ticktock ticktock ticktoguk
Before the wounds can close, ticktock ticktock ticktoguk,
割れた鏡の中 いくつもの目 誰?
Within the shattered mirror, countless eyes stare at me, who are these eyes?
終わり焦らすように ticktock ticktock ticktoguk
As if to hasten the end, ticktock ticktock ticktoguk,
割れた鏡の中 バラバラ慌て出した
Within the shattered mirror, they begin to scatter in a panic,
真実はどこだ?どこだ?消えるのか?
Where is truth? Where is it? Does it vanish?
そして耳塞いだ
And as I cover my ears,
覚えている覆われた事に気付いた瞬間
I recall the moment when I first felt that something was wrong,
いきなり遮る不快 耳鳴る様な着信音
Suddenly, my ears are filled with an annoying noise that rings and rings,
誰かの言葉 気にして 喉ひっかかるままで
I’m conscious of someone’s words and so my words get stuck in my throat,
音もなくただ枯れて曇り出す
Soundless, I can only watch it wilt and grow dim,
戻らない 戻らない 枯れた声が示し出す
Broken, shattered, it will never be the same, these sounds,
悲しみ 苦しみ すべて示し出す
They depict my sorrow and suffering, they reveal everything,
落ちた破片の山 手でかき分け探した
With my own hands, I frantically search through the scattered pieces,
急いで血を流して ticktock ticktock ticktoguk
My blood spills as I rush to find it, ticktock ticktock ticktoguk,
落ちた破片の山 手でかき分け探した
With my own hands, I frantically search through the scattered pieces,
傷がふさがる前に ticktock ticktock ticktoguk
Before the wounds can close, ticktock ticktock ticktoguk,
覆った鏡の中 歪み曇る目 誰?
Within the mist-covered mirror, my gaze reflects a clouded distortion. Who is this?
終わり知らせるように ticktock ticktock ticktoguk
As if to announce the end, ticktock ticktock ticktoguk,
覆った鏡の中 ねじれ慌て出した
Within the mist-covered mirror, they begin to twist and turn in a panic,
真実はどこだ?どこだ?消えるのか?
Where is truth? Where is it? Does it vanish?
戻らない 戻らない 切れた破片が映し出す
Broken, shattered, it will never be the same, these shards,
悲しみ 苦しみ すべて映し出す
They depict my sorrow and suffering, they reveal everything,
割れた鏡の中 いくつもの目 誰?
Within the shattered mirror, countless eyes stare at me, who are these eyes?
終わり焦らすように ticktock ticktock ticktoguk
As if to hasten the end, ticktock ticktock ticktoguk,
割れた鏡の中 バラバラ慌て出した
Within the shattered mirror, they begin to scatter in a panic,
真実はどこだ?どこだ?消えるのか?
Where is truth? Where is it? Does it vanish?
曇り歪む鏡を 何度も何度も拭った
I wipe this dusty, distorted mirror time and time again,
すぐに曇っていくのに ticktock ticktock ticktoguk
Yet, it clouds over in an instant, ticktock ticktock ticktoguk,
知らないドア開けたら 新しい顔が映った
When I opened that unfamiliar door, a new face appeared before me,
やっとこれで最後 連なる無数の鏡
And finally, it’s the end of this path, with countless mirrors reflecting it.





Writer(s): tsukiko nakamura, hi‐yunk (back-on)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.