東條 希(CV.楠田亜衣奈) - さようならへさよなら! - NOZOMI Mix - traduction des paroles en allemand




さようならへさよなら! - NOZOMI Mix
Abschied vom Abschied! - NOZOMI Mix
始まりの場所では おんなじ空の色なのかな
Ist die Farbe des Himmels am Ort des Anfangs wohl dieselbe?
あれから何度も見上げて 違いを立てたものさ
Seitdem habe ich oft hinaufgesehen und die Unterschiede bemerkt.
なにができるのだろう 迷いながらここまで来て
Was kann ich wohl tun? Zögernd bin ich bis hierher gekommen,
君がいたからできたんだよ 出会えてよかった
weil du da warst, habe ich es geschafft. Ich bin froh, dich getroffen zu haben.
喜び分かち合い 悔しさは明日へのパワー
Freude teilen wir, und Enttäuschung wird zur Kraft für morgen.
駆け抜けてきたから 後悔なんて感じないのさ
Weil wir durchgerannt sind, spüre ich keinerlei Reue.
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt in Nostalgie zu schwelgen,
また会えると笑いあって
lachen wir und sagen, dass wir uns wiedersehen.
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
Heb dir das „Auf Wiedersehen“ auf, für den Fall der Fälle.
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
Jetzt, in der Freude des Augenblicks, möchte ich mit allen ausgelassen sein.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった...
Abschied vom Abschied! So etwas Verrücktes wollte ich sagen...
心に君がいて それはこれからも変わらない
Du bist in meinem Herzen, und das wird sich auch in Zukunft nicht ändern.
じゃあ変わるのはなんだろう 時の流れと願い?
Was also wird sich ändern? Der Lauf der Zeit und meine Wünsche?
見慣れた道でさえ 季節のひかりで揺らめく
Selbst vertraute Wege schimmern im Licht der Jahreszeiten.
君の瞳も語ってるね つぎのたくらみを
Auch deine Augen verraten es, deinen nächsten Plan.
悲しみ忘れ去ろう 愛しさで胸はいっぱいさ
Lass uns die Traurigkeit vergessen, mein Herz ist voller Zuneigung.
まだ駆け抜けるから どこまでも一緒だと約束すらいらない
Da ich noch weiterrenne, brauchen wir nicht einmal das Versprechen, für immer zusammen zu sein.
ありふれた言葉だから使わないって
Weil es abgedroschene Worte sind, benutze ich sie nicht.
寂しいから言わないって
Weil es traurig macht, sage ich es nicht.
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ
„Auf Wiedersehen“ bedeutet „bis irgendwann wieder“, so wird es sein.
いまはいまを楽しんで さわぎたいなみんなも
Jetzt möchte ich den Augenblick genießen und mit allen feiern.
さようならへさよなら!それは大胆な未来の"Hello!"
Abschied vom Abschied! Das ist ein kühnes „Hallo!“ für die Zukunft!
ありふれた言葉だから使わないって
Weil es abgedroschene Worte sind, benutze ich sie nicht.
寂しいから言わないって
Weil es traurig macht, sage ich es nicht.
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ...
„Auf Wiedersehen“ bedeutet „bis irgendwann wieder“, so wird es sein...
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt in Nostalgie zu schwelgen,
また会えると笑いあって
lachen wir und sagen, dass wir uns wiedersehen.
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
Heb dir das „Auf Wiedersehen“ auf, für den Fall der Fälle.
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
Jetzt, in der Freude des Augenblicks, möchte ich mit allen ausgelassen sein.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった
Abschied vom Abschied! So etwas Verrücktes wollte ich sagen.
言っちゃえばいいね!
Es wäre schön, es einfach zu sagen!





Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Ken Masutani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.