Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さようならへさよなら! - NOZOMI Mix
Abschied vom Abschied! - NOZOMI Mix
始まりの場所では
おんなじ空の色なのかな
Ist
die
Farbe
des
Himmels
am
Ort
des
Anfangs
wohl
dieselbe?
あれから何度も見上げて
違いを立てたものさ
Seitdem
habe
ich
oft
hinaufgesehen
und
die
Unterschiede
bemerkt.
なにができるのだろう
迷いながらここまで来て
Was
kann
ich
wohl
tun?
Zögernd
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
君がいたからできたんだよ
出会えてよかった
weil
du
da
warst,
habe
ich
es
geschafft.
Ich
bin
froh,
dich
getroffen
zu
haben.
喜び分かち合い
悔しさは明日へのパワー
Freude
teilen
wir,
und
Enttäuschung
wird
zur
Kraft
für
morgen.
駆け抜けてきたから
後悔なんて感じないのさ
Weil
wir
durchgerannt
sind,
spüre
ich
keinerlei
Reue.
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt
in
Nostalgie
zu
schwelgen,
また会えると笑いあって
lachen
wir
und
sagen,
dass
wir
uns
wiedersehen.
さようならは取っておいてよ
もしもの時まで
Heb
dir
das
„Auf
Wiedersehen“
auf,
für
den
Fall
der
Fälle.
いまはいまの楽しさで
はしゃぎたいなみんなと
Jetzt,
in
der
Freude
des
Augenblicks,
möchte
ich
mit
allen
ausgelassen
sein.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった...
Abschied
vom
Abschied!
So
etwas
Verrücktes
wollte
ich
sagen...
心に君がいて
それはこれからも変わらない
Du
bist
in
meinem
Herzen,
und
das
wird
sich
auch
in
Zukunft
nicht
ändern.
じゃあ変わるのはなんだろう
時の流れと願い?
Was
also
wird
sich
ändern?
Der
Lauf
der
Zeit
und
meine
Wünsche?
見慣れた道でさえ
季節のひかりで揺らめく
Selbst
vertraute
Wege
schimmern
im
Licht
der
Jahreszeiten.
君の瞳も語ってるね
つぎのたくらみを
Auch
deine
Augen
verraten
es,
deinen
nächsten
Plan.
悲しみ忘れ去ろう
愛しさで胸はいっぱいさ
Lass
uns
die
Traurigkeit
vergessen,
mein
Herz
ist
voller
Zuneigung.
まだ駆け抜けるから
どこまでも一緒だと約束すらいらない
Da
ich
noch
weiterrenne,
brauchen
wir
nicht
einmal
das
Versprechen,
für
immer
zusammen
zu
sein.
ありふれた言葉だから使わないって
Weil
es
abgedroschene
Worte
sind,
benutze
ich
sie
nicht.
寂しいから言わないって
Weil
es
traurig
macht,
sage
ich
es
nicht.
さようならはいつかまたねの意味だよ
そうなるよ
„Auf
Wiedersehen“
bedeutet
„bis
irgendwann
wieder“,
so
wird
es
sein.
いまはいまを楽しんで
さわぎたいなみんなも
Jetzt
möchte
ich
den
Augenblick
genießen
und
mit
allen
feiern.
さようならへさよなら!それは大胆な未来の"Hello!"
Abschied
vom
Abschied!
Das
ist
ein
kühnes
„Hallo!“
für
die
Zukunft!
ありふれた言葉だから使わないって
Weil
es
abgedroschene
Worte
sind,
benutze
ich
sie
nicht.
寂しいから言わないって
Weil
es
traurig
macht,
sage
ich
es
nicht.
さようならはいつかまたねの意味だよ
そうなるよ...
„Auf
Wiedersehen“
bedeutet
„bis
irgendwann
wieder“,
so
wird
es
sein...
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt
in
Nostalgie
zu
schwelgen,
また会えると笑いあって
lachen
wir
und
sagen,
dass
wir
uns
wiedersehen.
さようならは取っておいてよ
もしもの時まで
Heb
dir
das
„Auf
Wiedersehen“
auf,
für
den
Fall
der
Fälle.
いまはいまの楽しさで
はしゃぎたいなみんなと
Jetzt,
in
der
Freude
des
Augenblicks,
möchte
ich
mit
allen
ausgelassen
sein.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった
Abschied
vom
Abschied!
So
etwas
Verrücktes
wollte
ich
sagen.
言っちゃえばいいね!
Es
wäre
schön,
es
einfach
zu
sagen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Ken Masutani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.