Paroles et traduction 東條 希(CV.楠田亜衣奈) - 微熱からMystery - NOZOMI Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
微熱からMystery - NOZOMI Mix
Fever Dream - NOZOMI Mix
今年の夏の匂い
いつもとは違うみたい
This
summer’s
scent’s
a
little
different
from
usual
今年の夏の匂い
秘密に酔う香り
This
summer’s
scent,
a
perfume
that
intoxicates
with
mystery
いまの私が(いまの私が)少し大人に(なりたい時は)
When
I
feel
like
becoming
a
(a
grown
up
now)
あなたの声が(あなたの声が)聞こえた時なの
an
adult
for
a
while,
your
voice
(your
voice)
だから...
振り向いて
is
what
I
hear.
So...
turn
around
次に始まる夢はなんでしょう?
What
will
this
dream
that’s
about
to
start
be?
知らない切なさの予感
A
premonition
of
a
sadness
I
don’t
know
こわいけど逃げたくないの
微熱からMystery
I’m
scared,
but
I
don’t
want
to
run
away,
from
this
Fever
Dream
不意に始まる夢はなんでしょう?
What
will
this
dream
that
started
suddenly
be?
知らないときめきの予感
A
premonition
of
a
thrill
I
don’t
know
あなたから教えてもっと(偶然?
それとも...)
Please
tell
me
more
(coincidence?
or
something
else?)
ひとりじゃなんにもできない
I
can’t
do
it
on
my
own
今年の夏に揺れる
髪型も変えてみる?
Would
you
swing
in
this
summer’s
breeze
with
a
different
hairstyle?
今年の夏に揺れる
水着は照れちゃうの
I’m
embarrassed
by
this
summer’s
swinging
swimsuit
いつも私は(いつも私は)熱い視線で(恥ずかしいけど)
I’m
always
staring
at
you
with
hot
eyes
(it’s
embarrassing,
but)
あなたを見てる(あなたを見てる)気付いてくれない
I’m
looking
at
you
(looking
at
you),
but
you
don’t
notice
はやく...
振り向いて
Turn
around
soon...
強い陽射しに灼かれながらも
Even
as
I’m
burned
by
the
strong
sunlight
やっぱり臆病な自分
I’m
still
a
scaredy
cat
つらいのは優しい態度
初恋はMystery
The
painful
thing
is
your
kind
attitude,
a
Fever
Dream
甘い陽射しに灼かれながらも
Even
as
I’m
burned
by
the
gentle
sunlight
言えない臆病な自分
I’m
too
scared
to
say
what
I’m
thinking
あなたへのお願いもっと(どきどきさせたい)
Please
tell
me
more
about
what
to
do
with
you
(make
my
heart
pound)
私に恋をください
Please
fall
in
love
with
me
はやく...
振り向いて(瞳から)
Turn
around
soon...
(from
your
eyes)
こぼれそう(愛しさが)
They’re
about
to
spill
over
(with
love)
次に始まる夢はなんでしょう?
What
will
this
dream
that’s
about
to
start
be?
知らない切なさの予感
A
premonition
of
a
sadness
I
don’t
know
こわいけど逃げたくないの
微熱からMystery
I’m
scared,
but
I
don’t
want
to
run
away
from
this
Fever
Dream
不意に始まる夢はなんでしょう?
What
will
this
dream
that
started
suddenly
be?
知らないときめきの予感
A
premonition
of
a
thrill
I
don’t
know
あなたから教えてもっと(偶然?
それとも...)
Please
tell
me
more
(coincidence?
or
something
else?)
ひとりじゃなんにもできない
I
can’t
do
it
on
my
own
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 佐々木 裕, 畑 亜貴
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.