東郷 晶子 - Spring is here - traduction des paroles en allemand

Spring is here - 東郷 晶子traduction en allemand




Spring is here
Der Frühling ist da
春を待つ いとしい人よ 面影遠く
Mein Liebster, der du auf den Frühling wartest, dein Bild ist so fern.
離れても 絶えることなく あなたを想う
Auch wenn wir getrennt sind, denke ich unaufhörlich an dich.
あなたの そばに居れたら
Wenn ich doch jetzt an deiner Seite sein könnte.
懐かしい そのふてくされた顔や
Ich erinnere mich an dein vertrautes, schmollendes Gesicht
くしゃくしゃな笑顔 思い出す
und dein zerknittertes Lächeln.
強い人じゃない 素直なあなたは
Du bist nicht stark, mein ehrlicher Schatz,
いつまでも変わらずに
bleib für immer unverändert.
青春の 過ぎ去った 一瞬は
Ein Augenblick der vergangenen Jugend
立ち止まるより 早すぎて
ist zu schnell, um innezuhalten.
あの日の月明かり 静かに優しく
Das Mondlicht von jenem Tag leuchtet sanft und freundlich
二人を照らしてる
auf uns beide herab.
空高く飛ぶ 鳥のように あなたのもとに
Wie ein Vogel, der hoch am Himmel fliegt, möchte ich zu dir gelangen.
叶わない過去は 未来を祝福する道しるべ
Die unerfüllte Vergangenheit ist ein Wegweiser, der die Zukunft segnet.
あなたは どこに 居ますか?
Wo bist du jetzt?
青春の 一瞬のきらめいた時
Der flüchtige Glanz eines Augenblicks der Jugend,
あの日 あの時 あの場所で
an jenem Tag, zu jener Zeit, an jenem Ort.
終わらない夏の日 その笑顔と
Der endlose Sommertag, dein Lächeln und
輝いた時は永遠で
die strahlende Zeit sind ewig.
人生のフィナーレが 訪れる頃に
Wenn das Finale meines Lebens naht,
思い出すのはあなたのこと
werde ich mich an dich erinnern.
まだ遅くない 一歩踏み出そう
Es ist noch nicht zu spät, einen Schritt nach vorne zu machen,
あなたに伝えることがあるのだから
denn ich habe dir etwas zu sagen.
青春の 一瞬のきらめいた時
Der flüchtige Glanz eines Augenblicks der Jugend,
あの日 あの時 あの場所で
an jenem Tag, zu jener Zeit, an jenem Ort.
終わらない夏の日 その笑顔と
Der endlose Sommertag, dein Lächeln und
輝いた時は永遠で
die strahlende Zeit sind ewig.
人生のフィナーレが 訪れる頃に
Wenn das Finale meines Lebens naht,
思い出すのはあなたのこと
werde ich mich an dich erinnern.
まだ遅くない 一歩踏み出そう
Es ist noch nicht zu spät, einen Schritt nach vorne zu machen,
あなたに伝えることがあるのだから
denn ich habe dir etwas zu sagen.
まだ遅くない
Es ist noch nicht zu spät,
一歩踏み出して
einen Schritt nach vorne zu machen,
あなたに
denn ich werde dich
また 逢えるのだから
wiedersehen.





Writer(s): Akiko Togo, T.matamura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.