松田 聖子 - ブルージュの鐘 - traduction des paroles en allemand

ブルージュの鐘 - 松田 聖子traduction en allemand




ブルージュの鐘
Die Glocken von Brügge
運河沿いの可愛らしいホテル
Ein hübsches Hotel am Kanal,
向う岸は
Am anderen Ufer
旧い教会ね
eine alte Kirche, nicht wahr?
朝食には蜜のついたワッフル
Zum Frühstück Waffeln mit Honig,
一人なのよ
Ich bin allein, weißt du,
春のバケーション
Frühlingsurlaub.
Happiness 束の間の自由な時間
Glück, ein flüchtiger Moment freier Zeit.
きれいな鐘の音 Ding Dong Ding Dong
Der schöne Klang der Glocken, Ding Dong Ding Dong,
霧が晴れた朝
An einem Morgen, als der Nebel sich lichtete.
広場の小鳩も Ding Dong Ding Dong
Auch die Täubchen auf dem Platz, Ding Dong Ding Dong,
青空に舞い上がるのよ
steigen in den blauen Himmel auf, mein Lieber.
心のフォトグラフ映して
Spiegeln sich im Foto meines Herzens wider.
ベレー帽のハンサムなおじさま
Ein gutaussehender älterer Herr mit Baskenmütze,
橋の上で
Auf der Brücke,
景色描いてるわ
malt die Landschaft, siehst du.
市場までの道を訪ねたけど
Ich fragte nach dem Weg zum Markt, aber
だめね 英語
vergeblich, Englisch
まるで通じない
versteht man hier kaum.
身振り手振りなの 自由な旅ね
Mit Händen und Füßen, eine freie Reise, nicht wahr, mein Schatz?
きれいな鐘の音 Ding Dong Ding Dong
Der schöne Klang der Glocken, Ding Dong Ding Dong,
石だたみの道
Auf dem kopfsteingepflasterten Weg.
運河の小舟も Ding Dong Ding Dong
Auch die kleinen Boote auf dem Kanal, Ding Dong Ding Dong,
ゆるやかに流れてゆくわ
fließen sanft dahin, mein Liebster.
心のフォトグラフ映して
Spiegeln sich im Foto meines Herzens wider.
いつか雑誌のグラビアで見てから
Seit ich es einst in einer Zeitschrift gesehen habe,
憧れてた
sehnte ich mich danach,
旧い町並よ
nach dieser alten Stadtkulisse, weißt du.
中世から動かない銅像
Bronzestatuen, unbewegt seit dem Mittelalter.
馬車に乗って
In einer Pferdekutsche
町をめぐるのよ
fahre ich durch die Stadt, mein Geliebter.
Happiness 束の間の自由な時間
Glück, ein flüchtiger Moment freier Zeit.





Writer(s): Takashi Matsumoto, Haruomi Hosono


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.