松田 聖子 - マンハッタンでブレックファスト - traduction des paroles en allemand




マンハッタンでブレックファスト
Frühstück in Manhattan
ガラスの向うは青い摩天楼
Hinter dem Glas sind blaue Wolkenkratzer,
霧のようにきらめいてる
sie schimmern wie Nebel.
目覚めると横に見知らぬ寝顔が
Als ich aufwache, ist neben mir ein unbekanntes schlafendes Gesicht.
あなたは誰? 覚えてない
Wer bist du? Ich erinnere mich nicht.
ゆうべ バーボンで上機嫌
Gestern Abend war ich vom Bourbon gut gelaunt,
あとは記憶さえ消えてる
danach ist sogar meine Erinnerung verschwunden.
熱いシャワー浴びなくちゃ
Ich muss eine heiße Dusche nehmen.
マンハッタンの恋は偶然
Liebe in Manhattan ist Zufall,
こんなことよくある話
so etwas passiert oft.
朝食は熱いカフェ・オレ
Zum Frühstück gibt es heißen Café au Lait,
トーストにためいきを乗せて
mit einem Seufzer auf meinem Toast.
誰か友だちに紹介されたの
Ich wurde dir von einem Freund vorgestellt,
今ぼんやり想い出した
jetzt erinnere ich mich vage daran.
出逢ったばかりで かなり不謹慎
Wir haben uns gerade erst getroffen, das ist ziemlich unanständig.
ママが見たら気絶するわ
Wenn Mama das sähe, würde sie in Ohnmacht fallen.
だめね アルコール控えなきゃ
Es ist nicht gut, ich muss den Alkoholkonsum einschränken,
かなり深刻におちこむわ
ich bin ziemlich niedergeschlagen.
名前さえ聞いてない
Ich habe nicht einmal nach deinem Namen gefragt.
マンハッタンの恋は偶然
Liebe in Manhattan ist Zufall,
よく見ると好みのタイプ
wenn ich genauer hinsehe, bist du mein Typ.
朝食を一緒にいかが
Wie wäre es mit einem gemeinsamen Frühstück?
私たち仲良くなれそう
Es scheint, wir könnten uns gut verstehen.
マンハッタンの恋は偶然
Liebe in Manhattan ist Zufall.
目覚しを耳に近付け
Ich halte den Wecker nah an dein Ohr
思いきりベルを鳴らせば
und lasse ihn mit voller Wucht klingeln,
おはようと瞳をあけたわ
da öffnetest du deine Augen und sagtest „Guten Morgen“.
恋は偶然
Liebe ist Zufall,
こんなことよくある話
so etwas passiert oft.
朝食は熱いカフェ・オレ
Zum Frühstück gibt es heißen Café au Lait,
トーストにためいきを乗せて
mit einem Seufzer auf meinem Toast.





Writer(s): 松本 隆, 大村 雅朗, 松本 隆, 大村 雅朗


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.