Paroles et traduction 松田 聖子 - 妖しいニュアンス
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あんな人のどこがいいのって
What's
so
good
about
someone
like
that
耳打ちする悪い友達
Whispered
a
nasty
friend
美術館でえらそうに批評
Pretentiously
critiquing
at
an
art
museum
女はみな愚かと信じこんでる
Believing
all
women
to
be
foolish
怖い
それで好きと
Rejection
and
therefore
言えないのね
そんなとこかわいい
Can't
say
you
like
someone,
that's
so
cute
妖しいニュアンス
難しい本
Tempting
nuance,
a
difficult
book
それ先週読んだわって教えただけであわてる
Panicking
when
I
simply
told
you
I
read
it
last
week
妖しいニュアンス
あなたの心
Tempting
nuance,
your
heart
みんな透けて見えるからからかうのって楽しい
I
see
through
you,
so
making
fun
of
you
is
enjoyable
女はどう生きるべきかって
How
a
woman
should
live
その考え100年古い
Those
ideas
are
a
century
old
今時まだ黙って従う
Nowadays,
there
are
still
people
そんな人がいるって幻想じゃない
Who
silently
obey,
it's
not
an
illusion
振りでついてくけど
Gentle
and
follow
you
歩く道は自分で選んでる
But
I
choose
my
own
path
好きと素直に今
I
like
you,
I
want
to
be
honest
告げる勇気が無い
But
I
lack
the
courage
屈折した
そんなとこかわいい
I'm
twisted,
that's
so
cute
妖しいニュアンス
風邪ひいたのって
Tempting
nuance,
did
you
catch
a
cold
額に手をあてさせて瞳じっと見詰める
Let
me
feel
your
forehead
and
stare
into
your
eyes
妖しいニュアンス
恋のかけひき
Tempting
nuance,
flirting
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
I'm
going
easy
on
you,
but
I'm
better
at
it
than
you
妖しいニュアンス
あなたの心
Tempting
nuance,
your
heart
みんな透けて見えるからからかうのって楽しい
I
see
through
you,
so
making
fun
of
you
is
enjoyable
妖しいニュアンス
恋のかけひき
Tempting
nuance,
flirting
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
I'm
going
easy
on
you,
but
I'm
better
at
it
than
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松本 隆, 大村 雅朗, 松本 隆, 大村 雅朗
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.