Paroles et traduction 林一峰 - 喜歡你 - 2008 Live
喜歡你 - 2008 Live
I Adore You - 2008 Live
細雨帶風濕透黃昏的街道
A
fine
rain
with
a
chilly
wind
soaked
through
the
streets
at
dusk
抹去雨水雙眼無故地仰望
Wiping
away
the
raindrops,
for
no
reason
I
looked
up
望向孤單的晚燈
是那傷感的記憶
Looking
towards
a
lonely
street
lamp,
thoughts
of
memories
filled
with
sorrow
再次泛起心裡無數的思念
Once
more
countless
longings
welled
up
in
my
heart
已往片刻歡笑仍掛在臉上
The
fleeting
moments
of
joy
remain
etched
on
my
face
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
I
hope
that
in
this
moment
you
will
know,
it
is
my
heartfelt
confession
喜歡你
那雙眼動人
笑聲更迷人
I
adore
you,
your
eyes
that
move
my
heart,
your
laughter
that
charms
me
even
more
願再可
輕撫你
那可愛面容
I
wish
I
could
once
more
gently
caress
your
sweet
face
挽手說夢話
像昨天
你共我
Holding
hands,
whispering
dreams,
like
yesterday,
just
you
and
I
滿帶理想的我曾經多衝動
Filled
with
idealism,
once
I
was
so
impetuous
抱怨與她相愛難有自由
Complaining
that
with
her
I
could
not
have
freedom
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
I
hope
that
in
this
moment
you
will
know,
it
is
my
heartfelt
confession
喜歡你
那雙眼動人
笑聲更迷人
I
adore
you,
your
eyes
that
move
my
heart,
your
laughter
that
charms
me
even
more
願再可
輕撫你
那可愛面容
I
wish
I
could
once
more
gently
caress
your
sweet
face
挽手說夢話
像昨天
你共我
Holding
hands,
whispering
dreams,
like
yesterday,
just
you
and
I
每晚夜裡自我獨行
隨處蕩
多冰冷
Every
night
as
I
walk
alone,
wandering
everywhere,
how
cold
it
is
已往為了自我掙扎
從不知
她的痛苦
In
the
past,
in
order
to
struggle
for
myself,
I
never
knew
her
pain
喜歡你
那雙眼動人
笑聲更迷人
I
adore
you,
your
eyes
that
move
my
heart,
your
laughter
that
charms
me
even
more
願再可
輕撫你
那可愛面容
I
wish
I
could
once
more
gently
caress
your
sweet
face
挽手說夢話
像昨天
你共我
Holding
hands,
whispering
dreams,
like
yesterday,
just
you
and
I
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 黃家駒
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.