Paroles et traduction 林一峰 - 花與根
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我因你的花朵愛你
Я
любил
тебя
за
твои
цветы,
盛夏中芬芳裡牽手
Держась
за
руки
в
их
аромате
знойным
летом.
但當秋天到了
我不知怎算了
Но
когда
пришла
осень,
я
не
знал,
что
делать.
花枯萎了
根卻太念舊
Цветы
увяли,
а
корни
слишком
цепко
держатся
за
прошлое.
我因你的日光愛你
Я
любил
тебя
за
твой
солнечный
свет,
熱力趕走所有傷悲
Его
тепло
прогоняло
все
печали.
但當天色暗了
我不知怎算了
Но
когда
день
сменился
ночью,
я
не
знал,
что
делать.
我竟心灰了
Моё
сердце
оледенело.
我因你的浪花愛你
Я
любил
тебя
за
твои
бушующие
волны,
在窒息中感到生機
В
удушье
находил
глоток
жизни.
颶風偏偏刮到
我為了不想沾濕
Но
налетел
ураган,
и
я,
боясь
промокнуть,
竟拋棄你
躲往陸地
Оставил
тебя,
скрывшись
на
суше.
太多記憶都總有你
Слишком
много
воспоминаний
связаны
с
тобой,
就像種子撒遍大地
Словно
семена,
разбросанные
по
земле.
在心中的某角
慢慢長出了愛
В
уголке
моего
сердца
медленно
прорастает
любовь.
天色再暗
急風冷雨
Даже
когда
небо
темнеет,
а
ветер
приносит
холодный
дождь,
都感到你存在
Я
чувствую
твоё
присутствие.
又過幾年
又再相見
Прошло
несколько
лет,
мы
снова
встретились.
經歷過春雨
擁抱過冬暖
Пережив
весенние
дожди
и
зимние
холода,
悉心栽種過
我想我真的懂了
Старательно
ухаживая
за
нашим
садом,
я
понял,
花再美
根永遠都緊要
Какой
бы
красивой
ни
была
роза,
корни
всегда
будут
важнее.
我愛你的花
也愛你的根
Я
люблю
твои
цветы,
и
я
люблю
твои
корни.
愛你的陽光
也愛你的天空
Я
люблю
твой
солнечный
свет,
и
я
люблю
твоё
небо.
愛你的浪花
也愛你的深海
Я
люблю
твои
волны,
и
я
люблю
твои
глубины.
愛你的一切
好與壞的一概都愛
Я
люблю
тебя
всю,
целиком,
и
хорошее,
и
плохое.
愛我的花
也請愛我的根
Люби
мои
цветы,
и
прошу,
люби
мои
корни.
愛我的陽光
也請愛我的天空
Люби
мой
солнечный
свет,
и
прошу,
люби
моё
небо.
愛我的浪花
也請愛我的深海
Люби
мои
волны,
и
прошу,
люби
мои
глубины.
愛我的一切
好與壞的一概都可愛
Люби
меня
всю,
целиком,
и
хорошее,
и
плохое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 林一峰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.