Paroles et traduction 林一峰 - 麻鷹與麻雀
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
麻鷹與麻雀
The Hawk and the Sparrow
麻鷹生於山嶺
Hawks
are
born
in
the
mountains
出世就有高瞻遠矚的本領
They
are
born
with
the
ability
to
see
far
and
wide
無懼鋼筋水泥向天伸延
They
are
not
afraid
of
the
steel
and
concrete
reaching
for
the
sky
越亂越清醒
The
more
chaotic,
the
clearer
they
see
麻雀生於公園
Sparrows
are
born
in
parks
打拼鬧市天生焦急的本性
They
are
born
with
a
restless
nature
in
the
bustling
city
存活靠小聰明
They
rely
on
their
wit
to
survive
大街小巷
領悟著世情
They
understand
the
world
in
the
streets
and
alleys
麻鷹高飛
每天俯瞰這土壤
Hawks
fly
high,
overlooking
this
soil
every
day
麻雀低飛
見證花草的生長
Sparrows
fly
low,
witnessing
the
growth
of
flowers
and
plants
麻鷹展翅翱翔
Hawks
spread
their
wings
and
soar
不過為了棲息於深山一角
But
only
to
rest
in
a
corner
of
the
deep
mountains
凝視晚燈閃亮
Gazing
at
the
twinkling
night
lights
每顆都奢望
摘下月亮
Each
one
longs
to
pick
down
the
moon
麻雀在路邊喘息
Sparrows
pant
by
the
roadside
希冀著每口應該清新的空氣
Hoping
for
fresh
air
in
every
breath
難明白我花心力
賺到點安寧
I
don't
understand
how
I
worked
so
hard
to
earn
a
little
peace
卻沒有力分享
But
I
have
no
strength
to
share
it
麻鷹高飛
每天俯瞰這土壤
Hawks
fly
high,
overlooking
this
soil
every
day
麻雀低飛
見證花草的生長
Sparrows
fly
low,
witnessing
the
growth
of
flowers
and
plants
麻鷹高飛
每天安撫這天地
Hawks
fly
high,
calming
this
world
every
day
麻雀低飛
體恤花草的生死
Sparrows
fly
low,
comforting
the
life
and
death
of
flowers
and
plants
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 林一峰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.