Paroles et traduction en allemand 林一峰 - 黃沙萬里
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黃沙萬里
Tausende Meilen gelben Sandes
艳阳在照耀
风正轻轻飘
Die
Sonne
scheint
hell,
der
Wind
weht
sanft
远漠正呼啸
路长没法料
Die
Wüste
ruft,
der
Weg
ist
unendlich
lang
月明伴晚上
不再想家乡
Der
Mond
begleitet
mich
in
der
Nacht,
ich
denke
nicht
mehr
an
Zuhause
说话细声唱
字字尽嘹亮
Ich
spreche
und
singe
leise,
jedes
Wort
ist
klar
und
deutlich
游踪尽变作故事
情书原是心中志
Meine
Reisen
werden
zu
Geschichten,
Liebesbriefe
sind
meine
Herzenswünsche
图画成书书满字
字字叙述似首诗
Zeichnungen
werden
zu
Büchern
voller
Worte,
jedes
Wort
erzählt
wie
ein
Gedicht
黄沙万里没有尽头
随风而乱呼呼吹奏
Der
gelbe
Sand
erstreckt
sich
endlos,
vom
Wind
wild
aufgewirbelt
蹄影凌乱不退后
风沙尽承受
Die
Hufabdrücke
sind
verwirrt,
aber
ich
gehe
weiter,
ertrage
den
Sandsturm
烈阳令眼乱
沙里风吹转
Die
Sonne
blendet,
der
Wind
wirbelt
den
Sand
auf
远漠更飘远
夜阑像深渊
Die
Wüste
wird
immer
weiter,
die
Nacht
ist
wie
ein
tiefer
Abgrund
地平没有断
家里虽温暖
Der
Horizont
ist
endlos,
mein
Zuhause
ist
warm
路是我挑选
风沙未言倦
Aber
ich
habe
diesen
Weg
gewählt,
der
Sandsturm
kann
mich
nicht
ermüden
长江万里滚滚不休
仍需寻觅天边星宿
Der
Jangtse
fließt
unaufhörlich,
ich
muss
die
Sterne
am
Himmel
finden
怀抱长路清风两袖
别月莫回头
Ich
umarme
den
langen
Weg
und
den
Wind,
schaue
nicht
zurück,
meine
Liebste
黄沙万里
执子之手
Tausende
Meilen
gelben
Sandes,
ich
halte
deine
Hand
随心随遇
解释不透
Ich
folge
meinem
Herzen
und
dem
Schicksal,
es
ist
unerklärlich
人要离别
只可接受
Wenn
wir
uns
trennen
müssen,
kann
ich
es
nur
akzeptieren
踏着陌路要放手
Ich
gehe
auf
unbekannten
Wegen,
muss
loslassen
黄沙没理
世态炎凉
Der
gelbe
Sand
kümmert
sich
nicht
um
die
Kälte
der
Welt
人踪无定
不拘方向
Menschen
sind
unbeständig,
ohne
feste
Richtung
熬过长夜
天总会亮
Wenn
die
lange
Nacht
vorüber
ist,
wird
der
Himmel
hell
风沙不休来和唱
Der
Sandsturm
singt
unaufhörlich
mit
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chet Lam, Itsuwa Mayumi, Ka Long
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.