林俊傑 - The Right Time - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林俊傑 - The Right Time




The Right Time
The Right Time
生活刻琢了容顏 天真被逐漸刪減
Life has carved our faces, innocence gradually diminished
人們將負累都歸咎於時間
People attribute their burdens to time
然而成熟能成全 果實它該有的甜
But maturity can fulfill the sweetness that the fruit should have
只為時間慫恿季節的改變
It only encourages the seasons to change
信誓旦旦的宣言 色調會逐年變淺
The confident declarations, their colors will fade with each passing year
人們將缺憾都怪罪於時間
People blame their shortcomings on time
然而成長到成年 淚痕之所以復原
But growing into adulthood, the reason tears can heal
只為時間稀釋傷感的根源
It is because time dilutes the source of sadness
如果 愛情是場 遠程的渦旋
If love is a distant vortex
僅管 繞著圈子 也要走向前
Though it circles around, it must move forward
不離心太遠
Not drifting too far
我要面朝最藍的晴天
I will face the bluest skies
不脫離軌道有你在身邊
Not straying from the path, with you by my side
如果 生命是場 寂寞的渦旋
If life is a lonely vortex
不管 千迴百轉 方向不會偏
Regardless of the twists and turns, the direction won't deviate
起飛前看一眼
Before taking off, I take a glance
每張我愛過的臉
At every face I've loved
每個交錯和無緣
Every encounter and miss
都在潛意識挑選
Are subconsciously selecting
對的時間點
The right moment
從前未來的關聯 拉開記憶才明顯
The past and future are connected, the realization is clear as the memory unfolds
你我都出現在最好的時間
We both appear at the best of times
不然相逢到相連 為何像有過預演
Otherwise, why does meeting and connecting feel like a rehearsal?
只為時間是串起兩人的線
It's because time is the thread that connects the two of us
如果 愛情是場 遠程的渦旋
If love is a distant vortex
僅管 繞著圈子 也要走向前
Though it circles around, it must move forward
不離心太遠
Not drifting too far
我要面朝最藍的晴天
I will face the bluest skies
不脫離軌道有你在身邊
Not straying from the path, with you by my side
如果 生命是場 寂寞的渦旋
If life is a lonely vortex
不管 千迴百轉 方向不會偏
Regardless of the twists and turns, the direction won't deviate
起飛前看一眼
Before taking off, I take a glance
每張我愛過的臉
At every face I've loved
每個交錯和無緣
Every encounter and miss
都在潛意識挑選
Are subconsciously selecting
對的時間點
The right moment
對的時間點
The right moment
對的時間點
The right moment





Writer(s): Han Xiao, Jj Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.