林俊傑 - 倖存者 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林俊傑 - 倖存者




倖存者
Survivor
冷掉的飯盒 台詞對半摺
Cold lunch box, lines folded in half
這時候算什麼
Thirsty? What's that mean now?
心涼如薄荷 脆弱如蛋殼
Heart cold as mint, fragile as an eggshell
消失在這一刻
And everything disappears in this moment
背著夢的倖存者 經過現實的拉扯
Survivor carrying a dream, dragged by reality
贏得了拔河 理念還剩幾毫克
Yet winning this tug-of-war, how much is left of our ideals?
背負傷的倖存者 爭奪著有限名額
Survivor bearing wounds, fighting for a limited number of places
留下的有幾個
Yet how many will remain?
有苦澀 忐忑 坎坷
With bitterness, uncertainty, setbacks,
等著有了起色
Waiting for things to improve
我要傷悄悄地癒合 命運別招惹
I want the wounds to heal quietly, and fate to stay away
曾想出爾 反爾 奈何
I once thought of renouncing everything, but
我宣言還言猶在耳
My declaration still rings in my ears
得對自己比別人對我嚴格
I must be stricter with myself than others with me
有苦澀 忐忑 坎坷
With bitterness, uncertainty, setbacks,
忍著有了起色
Enduring until things improve
我是否賺取了資格 可以來到這
Have I earned the right to be here?
生還不為巧合 或聞名遐邇
Surviving is not a coincidence or a stroke of luck
只是為了得到愛的人 認可
But only to be recognized by the one I love
背著夢的倖存者 經歷生活的牽扯
Survivor carrying a dream, experiencing the entanglements of life
持續的拔河 眼神可還會灼熱
Yet the continuous tug-of-war, will the eyes still burn bright?
背負傷的倖存者 代價是感情全額
Survivor bearing wounds, the price is paying for love with everything
我如何做取捨
Yet how can I choose?
夢的光澤在溫和應和
The light of dreams gently echoes
是燈蛾總認得月兒
Moths always recognize the moonlight
人生來就會漂流向 發著光的誘餌
From birth, we drift towards the luminous bait
雖然偶爾 我偶爾 想為何
Though sometimes I wonder why
但諾言還言猶在耳
But my promise still echoes in my ears
想要閃爍就對自己更嚴格
To shine, I must be stricter with myself
夢的光澤在溫和地應和
The light of dreams gently echoes
燈蛾不由得分隔
Moths cannot be separated
我是否已賺取了資格 可以站在這
Have I earned the right to stand here?
生還不為巧合 或能聞名遐邇
Surviving is not a coincidence or requiring fame
只是為了得到愛的人 認可
But only to be recognized by the one I love
真的
Truly





Writer(s): Jun Jie Lin, Han Xiao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.