Paroles et traduction 林俊傑 - 我繼續
遠方無人回應
誰的琴聲如此
冷靜
No
response
from
afar
Who's
harp
sounds
like
this,
so
calm
順風的夢很輕
慾望如此透明
看膩了世俗風景
The
dream
carried
by
the
wind
is
very
light,
desire
so
transparent
Tired
of
mundane
scenery
喔〜我拒絕相信
所謂的命運
Oh〜I
refuse
to
believe
in
so-called
destiny
我仰望天空
不甘心
I
look
up
at
the
sky,
unwilling
我願瀟灑如鷹
遠離地上宿命
那紛擾的城市人群
I
wish
to
be
unrestrained
like
a
hawk
Fly
away
from
earthly
fate
that
noisy
city
crowd
俯衝掠過森林
愛不該有邊境
讓恨一路的飄零
Diving
over
the
forest
Love
shouldn't
have
borders
Let
hatred
wander
away
這是場戰役
如鷹一般的眼睛
This
is
a
battle
Like
the
eyes
of
a
hawk
了斷了那曾經的美麗
我繼續
Put
an
end
to
that
former
beauty
I'll
go
on
翱翔天地
展開雙翼
Soaring
through
the
heavens,
spread
my
wings
拋開過去
跟自己為敵
永不放棄
Let
go
of
the
past,
become
my
own
enemy,
never
give
up
遠方無人回應
誰的琴聲如此
冷靜
No
response
from
afar
Who's
harp
sounds
like
this,
so
calm
順風的夢很輕
慾望如此的透明
都一樣的風景
The
dream
carried
by
the
wind
is
very
light,
desire
so
transparent
All
the
same
scenery
喔〜我拒絕相信
所謂的命運
Oh〜I
refuse
to
believe
in
so-called
destiny
我仰望天空
不聽
喔〜
I
look
up
at
the
sky
and
don't
listen
Oh〜
我願瀟灑如鷹
逆風等待黎明
越過人生峽谷困境
I
wish
to
be
unrestrained
like
a
hawk
Against
the
wind,
waiting
for
dawn
Cross
the
canyon
of
life's
predicament
隨風傲視丘陵
夢想遼闊清醒
如火焰般的熱情
Proudly
looking
down
on
the
hill
with
the
wind,
my
dream
is
as
vast
and
clear
as
my
passion
like
fire
這一場戰役
出沒鷹眼裡
This
battle
appears
in
the
eyes
of
the
hawk
了斷了那曾經的美麗
我繼續
Put
an
end
to
that
former
beauty
I'll
go
on
拋開過去
跟自己為敵
Let
go
of
the
past,
become
my
own
enemy
不再逃避
熬過這冬季
不放棄
No
more
evasion,
endure
this
winter,
don't
give
up
我堅定不移
聽我說的每一句
My
resolution
is
firm,
listen
to
every
word
I
say
跟回憶狠狠的道別離
Bid
farewell
to
memories
cruelly
我繼續
不放棄
I'll
go
on,
don't
give
up
我願瀟灑如鷹
遠離地上宿命
那紛擾的城市人群
I
wish
to
be
unrestrained
like
a
hawk
Fly
away
from
earthly
fate
that
noisy
city
crowd
俯衝掠過森林
愛不該有邊境
讓恨一路的飄零
Diving
over
the
forest
Love
shouldn't
have
borders
Let
hatred
wander
away
這一場戰役
出沒鷹眼裡
This
battle
appears
in
the
eyes
of
the
hawk
了斷了那曾經的美麗
我繼續
Put
an
end
to
that
former
beauty
I'll
go
on
拋開過去
跟自己為敵
喔
Let
go
of
the
past,
become
my
own
enemy
Oh
傷痛都遠離
All
sorrow
is
far
away
橫越地平線上的天際
我繼續
Crossing
the
horizon
I'll
go
on
我願瀟灑如鷹
逆風等待黎明
越過人生峽谷困境
I
wish
to
be
unrestrained
like
a
hawk
Against
the
wind,
waiting
for
dawn
Cross
the
canyon
of
life's
predicament
隨風傲視丘陵
夢想遼闊清醒
如火焰般的熱情
Proudly
looking
down
on
the
hill
with
the
wind,
my
dream
is
as
vast
and
clear
as
my
passion
like
fire
讓它們嘆息
我成為了傳奇
Let
them
sigh
I've
become
a
legend
這世界沒有我到不了
的距離
There's
no
distance
in
this
world
I
can't
reach
拋開過去
跟自己為敵
Let
go
of
the
past,
become
my
own
enemy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wen Shan Fang, Jj Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.