林俊傑 - 星空下的吻 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林俊傑 - 星空下的吻




星空下的吻
A Kiss under the Starry Sky
狼口帶腥味偏愛思念那月圓的美
The wolf's mouth carries a bloody scent, yet it clings to the beauty of the full moon.
狐狸的虛偽它讓死亡安撫羊的悲
The fox's deceit allows death to comfort the sheep's grief.
兔子在飢餓的老虎的牙縫中流淚
The rabbit weeps in the hungry tiger's gaping maw.
麻雀也飛來被麻醉
Even the sparrow flies in and is anesthetized.
疲累你怎麼纏著她的美
Why do you cling to her allure, my weary soul?
頹廢她等著喝乾你的血
She lies in wait, ready to drain you of life.
錯與對竟然也湊在一堆
Right and wrong have entwined themselves,
我細胞已崩潰 誰大聲的哀嘆
My cells disintegrate as someone cries out in anguish.
誰會在乎要如何收場
Who cares how this will end?
妳偏偏此刻出現
You appear at this precise moment,
把我抽離蠻荒的世界
Drawing me from this desolate world.
妳要我看星空
You bid me to gaze at the stars,
妳說星空是無窮
You say the stars are infinite.
想不通 心太重
My mind cannot grasp it, my heart is heavy,
夜空的繁星卻都懂
But the stars in the night sky seem to understand.
妳要我看星空
You bid me to gaze at the stars,
我看了仍是懵懂
But I remain in a daze.
妳轉身 一個吻
You turn, and with a kiss,
從今後我不再是一個人
I am no longer alone.
狼口帶腥味偏愛思念那月圓的美
The wolf's mouth carries a bloody scent, yet it clings to the beauty of the full moon.
狐狸的虛偽它讓死亡安撫羊的悲
The fox's deceit allows death to comfort the sheep's grief.
兔子在飢餓的老虎的牙縫中流淚
The rabbit weeps in the hungry tiger's gaping maw.
麻雀也飛來被麻醉
Even the sparrow flies in and is anesthetized.
疲累你怎麼纏著她的美
Why do you cling to her allure, my weary soul?
頹廢她等著喝乾你的血
She lies in wait, ready to drain you of life.
錯與對竟然也湊在一堆
Right and wrong have entwined themselves,
我細胞已崩潰 誰大聲的哀嘆
My cells disintegrate as someone cries out in anguish.
誰會在乎要如何收場
Who cares how this will end?
妳偏偏此刻出現
You appear at this precise moment,
把我抽離蠻荒的世界
Drawing me from this desolate world.
妳要我看星空
You bid me to gaze at the stars,
妳說星空是無窮
You say the stars are infinite.
想不通 心太重
My mind cannot grasp it, my heart is heavy,
夜空的繁星卻都懂
But the stars in the night sky seem to understand.
妳要我看星空
You bid me to gaze at the stars,
我看了仍是懵懂
But I remain in a daze.
妳轉身 一個吻
You turn, and with a kiss,
從今後我不再是
From now on, I am
妳要我看星空
You bid me to gaze at the stars,
妳說星空是無窮
You say the stars are infinite.
想不通 心太重
My mind cannot grasp it, my heart is heavy,
夜空的繁星卻都懂
But the stars in the night sky seem to understand.
妳要我看星空
You bid me to gaze at the stars,
我看了仍是懵懂
But I remain in a daze.
妳轉身 一個吻
You turn, and with a kiss,
從今後我不再是一個人
From now on, I am no longer alone.
狼口帶腥味偏愛思念那月圓的美
The wolf's mouth carries a bloody scent, yet it clings to the beauty of the full moon.
狐狸的虛偽它讓死亡安撫羊的悲
The fox's deceit allows death to comfort the sheep's grief.
兔子在飢餓的老虎的牙縫中流淚
The rabbit weeps in the hungry tiger's gaping maw.
麻雀也飛來被麻醉
Even the sparrow flies in and is anesthetized.





Writer(s): Lin Qiu Li, Lin Jun Jie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.