Paroles et traduction 林俊傑 - 江南 (粵)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
江南 (粵)
South of the Yangtze River (Cantonese)
沿岸聽清風撲面
As
I
listen
to
the
wind
blowing
along
the
bank,
面目便帶著懷念
My
face
instantly
fills
with
memories.
迷漫雨點中發現
Discovering
amid
the
misty
rain,
現實是愛不過為留念
That
reality
is
love
that
is
not
meant
to
last.
緣分寄生三世石
Our缘分
(fated
connection)
is
inscribed
on
the
Three
Lives
Stone,
石上附載約誓未兌現
On
the
stone
are
written
vows
that
have
not
been
fulfilled.
情是最艱辛試練
Love
is
the
most
arduous
test,
練就下世的愛在沉澱
Training
us
for
a
love
that
will
endure
in
our
next
life.
圈圈點點圈圈
Dots
and
circles,
dots
and
circles,
淅淅瀝瀝依依稀稀
花瓣也許聽見
Drizzling,
delicate,
and
sparse;
perhaps
the
flower
petals
can
hear.
迷途戀人們
以為江南情不變
Lost
lovers,
thinking
that
the
love
in
the
south
of
the
Yangtze
River
will
never
change.
明明越愛越錯相戀多痛苦
Obviously,
the
more
we
love,
the
more
mistakes
we
make;
how
painful
it
is
to
be
in
love,
比不起美麗照片得到那保護
Unable
to
compare
to
a
beautiful
photograph
that
can
be
protected.
到頭來一天
秦淮乾枯
In
the
end,
one
day,
the
Qin淮
(Qinhuai
River)
will
dry
up,
塵世上再沒景色不染污
In
this
dusty
world,
there
will
no
longer
be
a
view
that
is
untainted.
明明越錯越愛單思多痛苦
Clearly,
the
more
mistakes
we
make,
the
more
we
love,
and
the
more
painful
it
is
to
love
unrequitedly,
比不起燦爛記憶於心裡依附
Unable
to
compare
to
a
bright
memory
that
is
attached
to
the
heart.
痛會磨練身心
柔腸肌膚
Pain
will
temper
the
body
and
mind,
the
tender
gut
and
skin,
情會淡化在蒼蒼煙雨中
傷心的典故
Emotions
will
fade
in
the
vast,
misty
rain,
becoming
a
sad
tale.
圈圈點點圈圈
Dots
and
circles,
dots
and
circles,
淅淅瀝瀝依依稀稀
花瓣也許聽見
Drizzling,
delicate,
and
sparse;
perhaps
the
flower
petals
can
hear.
迷途戀人們
以為江南情不變
Lost
lovers,
thinking
that
the
love
in
the
south
of
the
Yangtze
River
will
never
change.
明明越愛越錯相戀多痛苦
Obviously,
the
more
we
love,
the
more
mistakes
we
make;
how
painful
it
is
to
be
in
love,
比不起美麗照片得到那保護
Unable
to
compare
to
a
beautiful
photograph
that
can
be
protected.
到頭來一天
秦淮乾枯
In
the
end,
one
day,
the
Qin淮
(Qinhuai
River)
will
dry
up,
塵世上再沒景色不染污
In
this
dusty
world,
there
will
no
longer
be
a
view
that
is
untainted.
明明越錯越愛單思多痛苦
Clearly,
the
more
mistakes
we
make,
the
more
we
love,
and
the
more
painful
it
is
to
love
unrequitedly,
比不起燦爛記憶於心裡依附
Unable
to
compare
to
a
bright
memory
that
is
attached
to
the
heart.
痛會磨練身心
柔腸肌膚
Pain
will
temper
the
body
and
mind,
the
tender
gut
and
skin,
情會淡化在蒼蒼煙雨中
傷心的典故
Emotions
will
fade
in
the
vast,
misty
rain,
becoming
a
sad
tale.
到頭來一天
秦淮乾枯
In
the
end,
one
day,
the
Qin淮
(Qinhuai
River)
will
dry
up,
塵世上再沒景色不染污
In
this
dusty
world,
there
will
no
longer
be
a
view
that
is
untainted.
明明越錯越愛單思多痛苦
Clearly,
the
more
mistakes
we
make,
the
more
we
love,
and
the
more
painful
it
is
to
love
unrequitedly,
比不起燦爛記憶於心裡依附
Unable
to
compare
to
a
bright
memory
that
is
attached
to
the
heart.
痛會磨練身心
柔腸肌膚
Pain
will
temper
the
body
and
mind,
the
tender
gut
and
skin,
情會淡化在蒼蒼煙雨中
傷心的典故
Emotions
will
fade
in
the
vast,
misty
rain,
becoming
a
sad
tale.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
西界
date de sortie
29-06-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.