林俊逸 - 月光河 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林俊逸 - 月光河




月光河
Moonlight River
月光河
Moonlight River
晨光微曦 太阳升起
Dawn's soft light, the sun rises
熟悉的背影
A familiar silhouette
转身场景回到了过去
I turn and the scene returns to the past
捧着脸颊 双手温暖
Cupping my cheeks, your hands warm
含笑的眼睛
Smiling eyes
那是最初的叮咛
Those were our first words of tenderness
夕阳西沉 月光隐隐
As the sun sets, the moonlight softly glows
剪辑着悲喜
A collage of joys and sorrows
泛着回忆扁舟向前行
In a rowboat of memories, we sail forward
有双小手 牵着未来
Small hands clasped, leading us into the future
无言的旋律
A melody without words
瞬间定格的约定
A promise frozen in time
当岁月渐渐的
As the years go by
刻出光阴的痕迹
Etching time's traces
这歌就唱下去
This song will continue to be sung
月光河 流着彼此的偎依
Moonlight River, carrying our affection
这首歌 从儿时就唱着
This song, sung since childhood
流过了 我所有青春年少的回忆
It has flowed through all my youthful memories
月光河 缓缓流向天际
Moonlight River, gently flowing towards the horizon
月光河 河上正传来古老的夜曲
Moonlight River, an ancient nocturne echoes on its waters
我笑着 带着希望 走下去
I smile, carrying hope, and walk forward





Writer(s): Kay Huang, Zhong Xing Min


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.