林凡 - 告别像低�温婉的小调 - traduction des paroles en anglais

告别像低�温婉的小调 - 林凡traduction en anglais




告别像低�温婉的小调
Goodbye like a soft and gentle ballad
告别像低回温婉的小调
Goodbye like a soft and gentle ballad
你说最近很疲惫 却没有躺在我怀抱
You said you've been tired lately, but you didn't lean into my embrace
你说忽然很寂寞 却没说我来得刚好
You said you were suddenly lonely, but you didn't say I'd come just in time
你说有很多烦恼 却更像对我忏悔祈祷
You said you had a lot of worries, but it was more like a confession and a prayer to me
你说想起了过去 却像在为未来哀悼
You said you thought of the past, but it was like mourning for the future
我知道我知道 爱情在交响时已够招摇
I know, I know, love was showy enough when it was a symphony
我不吵也不闹 就让告别像伤感得慵懒的蓝调
I won't make a fuss, I'll just let the goodbye be like a sad and lazy blues
你说有很多打算 没说谁碍手碍脚
You said you had a lot of plans, but you didn't say who was in the way
你说这世界很大 声音却越来越小
You said the world was big, but your voice got smaller and smaller
你说欣赏我体贴 却回避我的微笑
You said you appreciated my thoughtfulness, but you avoided my smile
你说感谢我对你那麽好 不知道怎回报
You said thank you for being so good to you, and you didn't know how to repay me
我知道我知道 爱情在交响时已够招摇
I know, I know, love was showy enough when it was a symphony
我不吵也不闹 就让告别像伤感得慵懒的蓝调
I won't make a fuss, I'll just let the goodbye be like a sad and lazy blues
感情来时像海啸 离开时不妨稍安勿躁
When feelings come like a tsunami, it's okay to take it easy when they leave
我知道我知道 爱情在交响时已够纷扰
I know, I know, love was tumultuous enough when it was a symphony
我不吵也不闹 就让告别像纯朴简单的童谣
I won't make a fuss, I'll just let the goodbye be like a simple and innocent nursery rhyme
我怎能不知道 爱得轰烈只是互相打扰
How can I not know? Loving passionately was just us getting in each other's way
我不吵也不闹 就让告别像低回又温婉的小调
I won't make a fuss, I'll just let the goodbye be like a soft and gentle ballad
保持低调
Keeping a low profile






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.