Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
告别像低�温婉的小调
Goodbye like a soft and gentle ballad
告别像低回温婉的小调
Goodbye
like
a
soft
and
gentle
ballad
你说最近很疲惫
却没有躺在我怀抱
You
said
you've
been
tired
lately,
but
you
didn't
lean
into
my
embrace
你说忽然很寂寞
却没说我来得刚好
You
said
you
were
suddenly
lonely,
but
you
didn't
say
I'd
come
just
in
time
你说有很多烦恼
却更像对我忏悔祈祷
You
said
you
had
a
lot
of
worries,
but
it
was
more
like
a
confession
and
a
prayer
to
me
你说想起了过去
却像在为未来哀悼
You
said
you
thought
of
the
past,
but
it
was
like
mourning
for
the
future
我知道我知道
爱情在交响时已够招摇
I
know,
I
know,
love
was
showy
enough
when
it
was
a
symphony
我不吵也不闹
就让告别像伤感得慵懒的蓝调
I
won't
make
a
fuss,
I'll
just
let
the
goodbye
be
like
a
sad
and
lazy
blues
你说有很多打算
没说谁碍手碍脚
You
said
you
had
a
lot
of
plans,
but
you
didn't
say
who
was
in
the
way
你说这世界很大
声音却越来越小
You
said
the
world
was
big,
but
your
voice
got
smaller
and
smaller
你说欣赏我体贴
却回避我的微笑
You
said
you
appreciated
my
thoughtfulness,
but
you
avoided
my
smile
你说感谢我对你那麽好
不知道怎回报
You
said
thank
you
for
being
so
good
to
you,
and
you
didn't
know
how
to
repay
me
我知道我知道
爱情在交响时已够招摇
I
know,
I
know,
love
was
showy
enough
when
it
was
a
symphony
我不吵也不闹
就让告别像伤感得慵懒的蓝调
I
won't
make
a
fuss,
I'll
just
let
the
goodbye
be
like
a
sad
and
lazy
blues
感情来时像海啸
离开时不妨稍安勿躁
When
feelings
come
like
a
tsunami,
it's
okay
to
take
it
easy
when
they
leave
我知道我知道
爱情在交响时已够纷扰
I
know,
I
know,
love
was
tumultuous
enough
when
it
was
a
symphony
我不吵也不闹
就让告别像纯朴简单的童谣
I
won't
make
a
fuss,
I'll
just
let
the
goodbye
be
like
a
simple
and
innocent
nursery
rhyme
我怎能不知道
爱得轰烈只是互相打扰
How
can
I
not
know?
Loving
passionately
was
just
us
getting
in
each
other's
way
我不吵也不闹
就让告别像低回又温婉的小调
I
won't
make
a
fuss,
I'll
just
let
the
goodbye
be
like
a
soft
and
gentle
ballad
保持低调
Keeping
a
low
profile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.