Megumi Hayashibara - Distance (New Recording) - traduction des paroles en allemand

Distance (New Recording) - 林原めぐみtraduction en allemand




Distance (New Recording)
Distanz (Neuaufnahme)
彼方に夜明けが見える
Jetzt, in der Ferne, sehe ich die Morgendämmerung,
かすかに 光る大地
die schwach leuchtende Erde.
そう 私を呼んでる声が
Ja, eine Stimme, die mich ruft,
確かに 聞こえている
ich kann sie deutlich hören.
ただ一人 永い時をくぐりぬけ
Allein habe ich eine lange Zeit durchstanden,
また 二人 逢えるわ
wir beide werden uns wiedersehen.
さあ 走りなさい 走りなさいと
„Komm, lauf, lauf!“
胸が叫ぶ
schreit mein Herz,
何より大切な あなたへ
zu dir, meinem Allerliebsten.
さあ 答えなさい 答えなさいと
„Komm, antworte, antworte!“
とじて
So schließe ich die Augen;
私は ここにいる ここにいる
ich bin hier, ich bin hier.
まだ見えない何かを信じ
An etwas noch Unsichtbares glaubend,
歩いた二人だから
sind wir beide unseren Weg gegangen.
ああ 体ははぐれていても
Ach, auch wenn unsere Körper getrennt sind,
心は 結ばれてる
unsere Herzen sind verbunden.
また一つ孤独にむかえる朝に
An einem weiteren Morgen, den ich einsam begrüße,
旅立つわ再び...
breche ich erneut auf...
さあ 目覚めなさい 目覚めなさいと
„Komm, erwache, erwache!“
胸が叫ぶ
schreit mein Herz,
勇気と真実と心を
„Erwecke Mut, Wahrheit und Herz!“
さあ 急ぎなさい 急ぎなさいと
„Komm, beeil dich, beeil dich!“
振り向かずに
Ohne zurückzublicken,
あなたに 逢えるまで 逢えるまで
bis ich dich treffen kann, bis ich dich treffen kann.
さあ 走りなさい 走りなさいと
„Komm, lauf, lauf!“
胸が叫ぶ
schreit mein Herz,
何より大切な あなたへ
zu dir, meinem Allerliebsten.
さあ 答えなさい 答えなさいと
„Komm, antworte, antworte!“
とじて
So schließe ich die Augen;
私は ここにいる ここにいる
ich bin hier, ich bin hier.





Writer(s): 木本 慶子, 西岡 治彦, 木本 慶子, 西岡 治彦


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.