Megumi Hayashibara - プリズムアイ<New Recording> - traduction des paroles en allemand




プリズムアイ<New Recording>
Prisma-Auge <Neuaufnahme>
いつもならいつもなら 言えない恋もhurry up!
Normalerweise, normalerweise, auch eine Liebe, die ich nicht gestehen kann, beeil dich!
朝焼けに輝く海 あなたの姿 探すの
Im Morgengrauen des leuchtenden Meeres suche ich nach deiner Gestalt.
明るくて やさしくて あなたHeroだから
Du bist fröhlich und gütig, denn du bist mein Held.
見つめていただけ 憧れていただけ
Ich habe dich nur angestarrt, dich nur angehimmelt.
"好きです"なんて ガラス越しにもムリね
"Ich liebe dich" zu sagen, ist selbst durch Glas unmöglich, nicht wahr?
届かない 届かない 勇気を出して...
Unerreichbar, unerreichbar, fasse ich Mut...
プリズム・アイ プリズム・ア・アイ あなたに投げる愛・愛・愛...
Prisma-Auge, Prisma-Auge, Liebe, Liebe, Liebe, die ich dir zuwerfe...
七色の虹になって 散って飛んでく
Wird zu einem siebenfarbigen Regenbogen, zerstreut sich und fliegt davon.
プリズム・アイ プリズム・ア・アイ 屈折してる愛・愛・愛...
Prisma-Auge, Prisma-Auge, gebrochene Liebe, Liebe, Liebe...
七分の一の夢に賭けてる赤!
Ich setze auf Rot, auf ein Siebtel eines Traumes!
いつもとは いつもとは 違う季節ねSummer beach
Anders als sonst, anders als sonst, es ist eine andere Jahreszeit, nicht wahr, Sommerstrand.
波しぶき 高鳴る胸 熱い予感を感じる
Die Gischt, mein pochendes Herz, ich spüre eine heiße Vorahnung.
振りむいて 微笑んで あなた気付いてたのね
Du drehst dich um, lächelst, du hast es bemerkt, nicht wahr?
立ちすくむ私 手招きするのよ
Ich stehe wie erstarrt da, und du winkst mir zu.
水の中では 光重なりあって
Im Wasser überlappt sich das Licht,
レンズになる 近くなる あなたがもっと...
Wird zu einer Linse, du kommst näher, noch näher...
プリズム・アイ プリズム・ア・アイ あなたに投げる愛・愛・愛...
Prisma-Auge, Prisma-Auge, Liebe, Liebe, Liebe, die ich dir zuwerfe...
今はまだ ちっぽけな私ね きっと
Jetzt bin ich wohl noch ganz klein.
プリズム・アイ プリズム・ア・アイ 素直なままで愛・愛・愛...
Prisma-Auge, Prisma-Auge, ganz ehrlich, Liebe, Liebe, Liebe...
あなたの海へと 飛び込むのよ My love!
Ich springe in dein Meer, meine Liebe!
"好きです"なんて ガラス越しにもムリね
"Ich liebe dich" zu sagen, ist selbst durch Glas unmöglich, nicht wahr?
届かない 届かない 勇気を出して...
Unerreichbar, unerreichbar, fasse ich Mut...
プリズム・アイ プリズム・ア・アイ あなたに投げる愛・愛・愛...
Prisma-Auge, Prisma-Auge, Liebe, Liebe, Liebe, die ich dir zuwerfe...
七色の虹になって 散って飛んでく
Wird zu einem siebenfarbigen Regenbogen, zerstreut sich und fliegt davon.
プリズム・アイ プリズム・ア・アイ 屈折してる愛・愛・愛...
Prisma-Auge, Prisma-Auge, gebrochene Liebe, Liebe, Liebe...
七分の一の夢に賭けてる赤!
Ich setze auf Rot, auf ein Siebtel eines Traumes!





Writer(s): 辛島 美登里, 辛島 美登里


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.