林原めぐみ - 我れは梔子 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林原めぐみ - 我れは梔子




我れは梔子
Я - гардения
聽け この聲を
Вслушайся в этот голос,
胸を騷がす音を
В звук, что тревожит твою грудь.
見よ この眼を
Взгляни в эти глаза,
溢れ出づる涕を
На переполняющие их слезы.
身も心も浮かれてゐるの
Тело и душа ликуют,
眞夏の夜の帷に二人切り
Мы одни под пологом летней ночи.
何にも無くて凡てが有る
У нас нет ничего, и у нас есть всё.
一片の言の葉も落とさじ
Не оброню ни единого слова.
...我れは梔子...
...Я - гардения...
然らばこの世界は
И тогда этот мир
ひときは美しき哉
Воистину прекрасен.
聽け この聲を
Вслушайся в этот голос,
胸を震はす唄を
В песню, что за vibrating твою грудь.
見よ この肌を
Взгляни на эту кожу,
抱へ切れぬ若さを
На эту необъятную молодость.
命がいま目覺めて行くの
Жизнь сейчас пробуждается во мне,
二人には虞等少しも無い
У нас двоих нет ни капли тревоги.
生まれた罪つぐなふとき
Когда искуплю свой первородный грех,
一片の花びらも散らさじ
Не дам упасть ни единому лепестку.
...我れは梔子...
...Я - гардения...
初めて身に染みてゐる
Впервые чувствую всем своим существом,
生きてゐると言ふこと
Что значит жить.
我れは口、無しで良い
Мне не нужно говорить,
何も彼も持つてゐるから
Ведь у меня есть всё.
然らばこの世界は
И тогда этот мир
凡そ二人のものぞ
Целиком принадлежит нам двоим.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.