林嘉欣 - 恋之风景 - traduction des paroles en allemand

恋之风景 - 林嘉欣traduction en allemand




恋之风景
Landschaft der Liebe
沿着墙壁 去搜索你的遗迹
An der Wand entlang, suche ich nach deinen Spuren
那天你我不认识 看不见绝不心息
An jenem Tag kannten wir uns nicht, dich nicht zu sehen ließ mir keine Ruhe
沿路演 沿路将感情重演
Unterwegs nachspielen, unterwegs die Gefühle neu erleben
谁在这里留下剪影 谁给你亏欠
Wer hat hier eine Silhouette hinterlassen, wer ist dir etwas schuldig geblieben?
但最可惜我还未见过的不可再一起目击
Aber am bedauerlichsten ist, was ich noch nicht gesehen habe, können wir nicht mehr gemeinsam erleben.
跟你有关的回忆
Erinnerungen, die mit dir zu tun haben.
原来未算了解你 使我看不起自己
Es stellt sich heraus, dass ich dich nicht wirklich verstand, was mich auf mich selbst herabblicken lässt.
没有于他方拥抱过你 怎算历经生与死
Wie kann es als durch Leben und Tod gegangen gelten, wenn ich dich nicht an jenem anderen Ort umarmt habe?
原来没有我的你 大概早和某某一起
Es stellt sich heraus, dass du ohne mich wahrscheinlich längst mit jemand anderem zusammen warst.
我要是提前陪着你 怎去改你日记
Wäre ich früher bei dir gewesen, wie hätte ich dein Tagebuch ändern können?
宁愿无知 我跟你那些日子
Lieber unwissend, diese Tage mit dir.
占得你几天历史 我知我没法介意
Ein paar Tage deiner Geschichte eingenommen, ich weiß, ich kann es nicht übelnehmen.
携着手 沿路的恋人在走
Hand in Hand gehen die Liebenden den Weg entlang.
谈情看雨那种感受 或者你都有
Über Liebe sprechen, den Regen beobachten, dieses Gefühl, vielleicht hattest du es auch.
但最可惜我还未见过的不可再一起目击
Aber am bedauerlichsten ist, was ich noch nicht gesehen habe, können wir nicht mehr gemeinsam erleben.
跟你有关的回忆
Erinnerungen, die mit dir zu tun haben.
原来未算了解你 使我看不起自己
Es stellt sich heraus, dass ich dich nicht wirklich verstand, was mich auf mich selbst herabblicken lässt.
没有于他方拥抱过你 怎算历经生与死
Wie kann es als durch Leben und Tod gegangen gelten, wenn ich dich nicht an jenem anderen Ort umarmt habe?
原来没有我的你 大概早和某某一起
Es stellt sich heraus, dass du ohne mich wahrscheinlich längst mit jemand anderem zusammen warst.
我要是提前陪着你 怎去改你日记
Wäre ich früher bei dir gewesen, wie hätte ich dein Tagebuch ändern können?
难怪这风景 能令你终生一直回味
Kein Wunder, dass diese Landschaft dich ein Leben lang immer wieder daran zurückdenken lässt.
不想我知 不敢去问 美不美
Willst nicht, dass ich es weiß, ich traue mich nicht zu fragen, ob es schön ist.
不想我知 不敢去问 美不美
Willst nicht, dass ich es weiß, ich traue mich nicht zu fragen, ob es schön ist.
原来未算了解你 使我看不起自己
Es stellt sich heraus, dass ich dich nicht wirklich verstand, was mich auf mich selbst herabblicken lässt.
没有于他方拥抱过你 怎算历经生与死
Wie kann es als durch Leben und Tod gegangen gelten, wenn ich dich nicht an jenem anderen Ort umarmt habe?
原来没有我的你 大概早和某某一起
Es stellt sich heraus, dass du ohne mich wahrscheinlich längst mit jemand anderem zusammen warst.
我要是提前陪着你 怎去改你日记
Wäre ich früher bei dir gewesen, wie hätte ich dein Tagebuch ändern können?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.