林姍姍 - 點點追憶 - traduction des paroles en allemand

點點追憶 - 林姍姍traduction en allemand




點點追憶
Ein Hauch von Erinnerung
长玻璃窗 轻纱透街中暗灯
Langes Glasfenster, durch den Gazevorhang schimmert das dunkle Licht der Straße
你轻轻触我手腕悄一吻
Du berührst sanft mein Handgelenk, ein heimlicher Kuss
无声的悲哭 不想你追迫责问
Stilles Weinen, ich will nicht, dass du drängst und fragst
人似熟睡 怕你再度移近
Ich tue, als ob ich schlafe, ich will nicht, dass du dich mir wieder näherst
泪要淌进心内 低泣也须强忍
Tränen fließen in mein Herz, schluchze leise, muss mich zusammenreißen
莫恋恋不舍 只想你可放心
Sei nicht wehmütig, ich will nur, dass du beruhigt bist
让我装作安睡 不想你把我等
Ich tue, als ob ich schlafe, ich will nicht, dass du auf mich wartest
剩下点点追忆 已是无憾
Ein Hauch von Erinnerung bleibt, das ist genug
门开关声 声音也真的太狠
Das Geräusch der Tür, wie sie sich öffnet und schließt, es ist so grausam
终于粉碎 终于粉碎
Endlich zerbrochen, endlich zerbrochen
一生变灰暗
Das Leben wird grau
长玻璃窗中 空虚与伤感
Im langen Glasfenster, Leere und Trauer
直透心里 永远被冷漠震憾
Durchdringen mein Herz, für immer erschüttert von Kälte
【往事随风 记忆如歌】
【Vergangene Ereignisse mit dem Wind, Erinnerungen wie ein Lied】
泪要淌进心内 低泣也须强忍
Tränen fließen in mein Herz, schluchze leise, muss mich zusammenreißen
莫恋恋不舍 只想你可放心
Sei nicht wehmütig, ich will nur, dass du beruhigt bist
让我装作安睡 不想你把我等
Ich tue, als ob ich schlafe, ich will nicht, dass du auf mich wartest
剩下点点追忆 已是无憾
Ein Hauch von Erinnerung bleibt, das ist genug
泪要淌进心内 低泣也须强忍
Tränen fließen in mein Herz, schluchze leise, muss mich zusammenreißen
莫恋恋不舍 只想你可放心
Sei nicht wehmütig, ich will nur, dass du beruhigt bist
让我装作安睡 不想你把我等
Ich tue, als ob ich schlafe, ich will nicht, dass du auf mich wartest
剩下点点追忆 已是无憾
Ein Hauch von Erinnerung bleibt, das ist genug
于20081111晚
Am Abend des 11.11.2008
---End---
---Ende---






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.