林子祥, 葉蒨文 & Unknown - 亂世桃花 - traduction des paroles en allemand

亂世桃花 - Sally Yeh , 林子祥 , Unknown traduction en allemand




亂世桃花
Pfirsichblüten im Chaos der Zeit
女:桃花飄夢魂斷 情不死心更亂
Frau: Pfirsichblüten wehen, Traumgeist reißt, Liebe stirbt nicht, Herz noch verwirrter
幾許不想說而終須講
Vieles wollt' ich verschweigen, doch muss ich es sagen
難遂我難遂你心裡願
Schwer für mich, schwer für dich, Herzenswünsche zu erfüllen
男:桃花島歡笑短 人在愁風雨亂
Mann: Pfirsichblüteninsel, Lachen kurz, Menschen in Sturm und Kummer
苦苦蒼生已忘心中戀
Darbendes Volk vergaß längst die Liebe im Herzen
明日我寶劍為誰斷
Wessen wegen wird mein Schwert morgen zerbrechen
合:紛紛飛飛風裡轉 斷斷續續半分緣
Beide: Wirbelnd fliegend im Wind dreht sich's, Stückchenweise halbe Schicksalsbindung
生生死死可再兩手牽
Leben, Sterben - könnten wir wieder Hände halten
追追趕趕飄更遠 日日夜夜痛沒完
Jagend, hetzend flieht's weiter, Tag-nacht-schmerzvoll ohne Ende
不懂我不解我心亂
Nicht verstehen mich, nicht begreifen mein Herzchaos
女:桃花飄換人面
Frau: Pfirsichblüten wehen, wechselnde Gesichter
男:桃花開可更艷
Mann: Pfirsichknospen öffnen sich strahlender
合:幾許烽煙已忘心中戀
Beide: Viel Kriegsrauch ließ die Liebe im Herzen vergessen
求遂我普世太平願
Beide: Bitten um Erfüllung unseres weltweiten Friedenswunsches
合:紛紛飛飛風裡轉 斷斷續續半分緣
Beide: Wirbelnd fliegend im Wind dreht sich's, Stückchenweise halbe Schicksalsbindung
生生死死可再兩手牽
Leben, Sterben - könnten wir wieder Hände halten
追追趕趕飄更遠 日日夜夜痛沒完
Jagend, hetzend flieht's weiter, Tag-nacht-schmerzvoll ohne Ende
不懂我不解我心亂
Nicht verstehen mich, nicht begreifen mein Herzchaos
女:桃花飄換人面
Frau: Pfirsichblüten wehen, wechselnde Gesichter
男:桃花開可更艷
Mann: Pfirsichknospen öffnen sich strahlender
合:幾許烽煙已忘心中戀
Beide: Viel Kriegsrauch ließ die Liebe im Herzen vergessen
求遂我普世太平願
Beide: Bitten um Erfüllung unseres weltweiten Friedenswunsches
合:紛紛飛飛風裡轉 斷斷續續半分緣
Beide: Wirbelnd fliegend im Wind dreht sich's, Stückchenweise halbe Schicksalsbindung
生生死死可再兩手牽
Leben, Sterben - könnten wir wieder Hände halten
追追趕趕飄更遠 日日夜夜痛沒完
Jagend, hetzend flieht's weiter, Tag-nacht-schmerzvoll ohne Ende
不懂我不解我心亂
Nicht verstehen mich, nicht begreifen mein Herzchaos
女:桃花飄換人面
Frau: Pfirsichblüten wehen, wechselnde Gesichter
男:桃花開可更艷
Mann: Pfirsichknospen öffnen sich strahlender
合:幾許烽煙已忘心中戀
Beide: Viel Kriegsrauch ließ die Liebe im Herzen vergessen
求遂我普世太平願
Beide: Bitten um Erfüllung unseres weltweiten Friedenswunsches
求遂我普世太平願
Beide: Bitten um Erfüllung unseres weltweiten Friedenswunsches





Writer(s): daniel chan, daniel chen, eric chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.