Paroles et traduction 林子祥 - 你是朋友
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
朋友你要走了
来吧落泪没意义
My
friend,
you
must
go.
Let's
not
cry,
there's
no
point.
就算分开
不一分做二
Even
though
we're
parting,
we'll
still
be
together
in
spirit.
一起作战过多次
认识彼此真挚
We've
fought
so
many
battles
together;
we
know
each
other
well.
忘掉你
我信是难事
Forgetting
you
will
be
almost
impossible
for
me.
朋友你记紧要
仍如昨日做战士
My
friend,
remember
to
stay
strong,
like
a
soldier
as
you
were
yesterday.
为你所想的
倾出你本事
Do
what
you
do,
for
all
that
you
believe
in.
身躯纵与你分隔
内心始终都一致
Even
though
we're
physically
apart,
our
hearts
will
always
be
connected.
遥或近
我也要你知
Whether
near
or
far,
I
want
you
to
know
哪一天需要我
你只需呼叫我
Whenever
you
need
me,
just
call
out
my
name,
情难旧
扑去共你聚头
And
I'll
come
running,
to
share
in
your
joys
and
sorrows.
哪一天需要我
赴刀山都有我
One
day
you
may
need
me
to
climb
a
mountain,
全为你是朋友
I'll
be
there
for
you,
my
friend.
朋友你要走了
来吧落泪没意义
My
friend,
you
must
go.
Let's
not
cry,
there's
no
point.
就算分开
不一分做二
Even
though
we're
parting,
we'll
still
be
together
in
spirit.
身躯纵与你分隔
内心始终都一致
Even
though
we're
physically
apart,
our
hearts
will
always
be
connected.
遥或近
我也要你知
Whether
near
or
far,
I
want
you
to
know
哪一天需要我
你只需呼叫我
Whenever
you
need
me,
just
call
out
my
name,
情难旧
扑去共你聚头
And
I'll
come
running,
to
share
in
your
joys
and
sorrows.
哪一天需要我
赴刀山都有我
One
day
you
may
need
me
to
climb
a
mountain,
全为你是朋友
I'll
be
there
for
you,
my
friend.
哪一天需要我
你只需呼叫我
Whenever
you
need
me,
just
call
out
my
name,
情难旧
扑去共你聚头
And
I'll
come
running,
to
share
in
your
joys
and
sorrows.
哪一天需要我
赴刀山都有我
One
day
you
may
need
me
to
climb
a
mountain,
全为你是朋友
I'll
be
there
for
you,
my
friend.
哪一天需要我
你只需呼叫我
Whenever
you
need
me,
just
call
out
my
name,
情难旧
扑去共你聚头
And
I'll
come
running,
to
share
in
your
joys
and
sorrows.
哪一天需要我
赴刀山都有我
One
day
you
may
need
me
to
climb
a
mountain,
全为你是朋友
I'll
be
there
for
you,
my
friend.
全为你是朋友
I'll
be
there
for
you,
my
friend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.