林子祥 - 花街70號 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林子祥 - 花街70號




花街70號
Flower Street 70
近日在晚間打到清早
From dusk till dawn in recent nights
電話不通 不對路
Your phone's been out of reach, something's amiss
事實上你天黑到清早
In reality, from dusk till dawn
和誰人展開新線路
You've been exploring new paths with someone else
睡了又醒人極為暴躁
Awake and restless, I'm filled with rage
獨駕車衝鋒黑馬路
Driving alone, a reckless knight in the dark
沒料在暗燈中見到你跟他
Unexpectedly, under the dim lights, I saw you and him
步進花街七十號
Entering Flower Street 70
怎麼我忽變第三者
How did I suddenly become the third wheel?
被你拋低於窄路
Abandoned by you on this narrow road
拳頭如握緊一柄尖刀
My fists clench like daggers
脈搏以青筋激憤做
My pulse throbs with憤怒 rage
獨坐在車 我守到清早
Waiting alone in my car till dawn
但你與他卻不再出馬路
But you and he never left
如狂風一般我將汽車
Like a raging storm, I drive my car
撞向那花街七十號
Straight into Flower Street 70
飛車快闖進末路
My speeding car barrels towards its end
撞向你跟他的腳步
Targeting you and your lover
心裡忽然有一把聲音
Suddenly, a voice in my head
喚醒我瘋癲的腦部
Awakening my deranged mind
傻瓜方會因你心傷
Only a fool would be heartbroken over you
現今我知你骯髒似土
Now I realize, you're as dirty as the earth
連忙急轉彎 覓新道路
I quickly swerve and find a new path
沒再管花街七十號
No more dwelling on Flower Street 70, oh
沒再管花街七十號
No more dwelling on Flower Street 70





Writer(s): Amy And Cray, Bruce Bromberg, David Amy, Richard Cousins, Richard Gray, Robert Cray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.