林宇中 - 搶玫瑰 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 林宇中 - 搶玫瑰




搶玫瑰
Fight for You
我再也没有办法形容她有多美
I can no longer describe how beautiful you are
她的周围 有太多人献媚
So many people are flattering you
像一朵玫瑰 抢得我 好累
Like a rose, it's exhausting fighting over you
我再也没有办法预知她的迂回
I can no longer predict your uncertainty
进而又退 我今生快崩溃
Advancing and retreating, I'm on the verge of collapse
一个傻男人 为了她不睡太愚昧
A foolish man, it's foolish of me to lose sleep over you
却舍不得撤退
But I can't bring myself to retreat
抢手的玫瑰 迷恋等于给她水
In great demand, fighting for a rose is like giving her water
虚荣在作祟 越抢她就越陶醉
Vanity is a demon, the more you fight, the more intoxicated she becomes
她没有不爱谁 也没有选择谁
She does not love anyone, nor does she choose anyone
放弃会让人想入非非
Giving up will make people think too much
抢手的玫瑰 总有一天会枯萎
Roses that are popular will eventually wither
回头没人追 怀念当初有我陪
When you look back, no one will be chasing after you
她的泪太虚伪 让我飞让我追
Her tears are deceitful, letting me fly and letting me chase
抢一颗心碎 抢到所有人伤痕累累
Fighting for a broken heart, fighting to the point of leaving everyone with wounds
我再也没有办法形容她有多美
I can no longer describe how beautiful you are
她的周围 有太多人献媚
So many people are flattering you
像一朵玫瑰 抢得我 好累
Like a rose, it's exhausting fighting over you
我再也没有办法预知她的迂回
I can no longer predict your uncertainty
进而又退 我今生快崩溃
Advancing and retreating, I'm on the verge of collapse
一个傻男人 为了她不睡太愚昧
A foolish man, it's foolish of me to lose sleep over you
却舍不得撤退
But I can't bring myself to retreat
抢手的玫瑰 迷恋等于给她水
In great demand, fighting for a rose is like giving her water
虚荣在作祟 越抢她就越陶醉
Vanity is a demon, the more you fight, the more intoxicated she becomes
她没有不爱谁 也没有选择谁
She does not love anyone, nor does she choose anyone
放弃会让人想入非非
Giving up will make people think too much
抢手的玫瑰 总有一天会枯萎
Roses that are popular will eventually wither
回头没人追 怀念当初有我陪
When you look back, no one will be chasing after you
她的泪太虚伪 让我飞让我追
Her tears are deceitful, letting me fly and letting me chase
抢一颗心碎 抢到所有人都伤痕累累
Fighting for a broken heart, fighting to the point of leaving everyone with wounds
就算最后爱到面目全非杰
Even if in the end, love changes beyond recognition
我一再温习爱的初衷中
I will repeatedly review the initial intention of love
为何心动杰越被撤退中越要发威杰喔
Why is it that the more one's heart beats, the more aggressive one becomes
抢手的玫瑰 迷恋等于给她水
In great demand, fighting for a rose is like giving her water
虚荣在作祟 越抢她就越陶醉
Vanity is a demon, the more you fight, the more intoxicated she becomes
她没有不爱谁 也没有选择谁
She does not love anyone, nor does she choose anyone
放弃会让人想入非非
Giving up will make people think too much
抢手的玫瑰 总有一天会枯萎
Roses that are popular will eventually wither
回头没人追 怀念当初有我陪
When you look back, no one will be chasing after you
她的泪太虚伪 让我飞让我追
Her tears are deceitful, letting me fly and letting me chase
抢一颗心碎 抢到所有人伤痕累累
Fighting for a broken heart, fighting to the point of leaving everyone with wounds





Writer(s): Lin Jun Jie, 林 宇中, 林 宇中


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.