Paroles et traduction 林宇中 - 活到100岁
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Music
小时候牵牵小手
像幸福小俩口
Music
When
we
were
young,
we
held
hands
like
a
happy
couple
不了解天长地久
爱要单纯很多
Unaware
of
the
impermanence
of
love,
it
was
much
simpler
then
十来岁情窦
开不成气候
In
our
teens,
our
first
love
never
lasted
还不懂温柔
就开始懂心痛
Not
yet
understanding
gentleness,
we
began
to
know
heartache
越长大之后
真心越是缺货
The
older
we
get,
the
more
scarce
true
love
becomes
爱到老变成过时的口号
Growing
old
together
has
become
an
outdated
ideal
所以我们都寂寞
This
is
why
we
are
all
lonely
二十岁牵错的手
三十岁牵一条狗
At
twenty,
we
hold
the
wrong
hands;
at
thirty,
we
walk
a
dog
六十岁牵拐杖独自过
At
sixty,
we
hold
a
cane
and
live
alone
人说对的人总会在下一个路口
They
say
the
right
person
is
always
waiting
around
the
next
corner
是对是错还不是分两头
But
is
it
right
or
wrong,
it's
still
a
toss-up
二十岁像一把火
三十岁像一条狗
At
twenty,
we
are
like
a
raging
fire;
at
thirty,
we
are
like
a
dog
六十岁像过期的啤酒
At
sixty,
we
are
like
expired
beer
就算活到一百岁又怎样
一个人活
So
what
if
we
live
to
be
one
hundred?
To
live
alone
不如有个人罗嗦
It
would
be
better
to
have
someone
to
nag
me
十来岁情窦
开不成气候
In
our
teens,
our
first
love
never
lasted
还不懂温柔
就开始懂心痛
Not
yet
understanding
gentleness,
we
began
to
know
heartache
越长大之后
真心越是缺货
The
older
we
get,
the
more
scarce
true
love
becomes
爱到老变成过时的口号
Growing
old
together
has
become
an
outdated
ideal
所以我们都寂寞
This
is
why
we
are
all
lonely
二十岁牵错的手
三十岁牵一条狗
At
twenty,
we
hold
the
wrong
hands;
at
thirty,
we
walk
a
dog
六十岁牵拐杖独自过
At
sixty,
we
hold
a
cane
and
live
alone
人说对的人总会在下一个路口
They
say
the
right
person
is
always
waiting
around
the
next
corner
是对是错还不是分两头
But
is
it
right
or
wrong,
it's
still
a
toss-up
二十岁像一把火
三十岁像一条狗
At
twenty,
we
are
like
a
raging
fire;
at
thirty,
we
are
like
a
dog
六十岁像过期的啤酒
At
sixty,
we
are
like
expired
beer
就算活到一百岁又怎样
一个人活
So
what
if
we
live
to
be
one
hundred?
To
live
alone
不如有个人罗嗦
It
would
be
better
to
have
someone
to
nag
me
所以我们都寂寞
This
is
why
we
are
all
lonely
二十岁牵错的手
三十岁牵一条狗
At
twenty,
we
hold
the
wrong
hands;
at
thirty,
we
walk
a
dog
六十岁牵拐杖独自过
At
sixty,
we
hold
a
cane
and
live
alone
就算憧憬跟着岁月慢慢变伤口
Even
if
our
dreams
gradually
turn
into
wounds
with
time
还是渴望有个人到白头
I
still
yearn
for
someone
to
grow
old
with
二十岁像一把火
三十岁像一条狗
At
twenty,
we
are
like
a
raging
fire;
at
thirty,
we
are
like
a
dog
六十岁像过期的啤酒
At
sixty,
we
are
like
expired
beer
如果活到一百岁会怎样
两个人活
If
we
live
to
be
one
hundred,
what
will
it
be
like?
To
live
with
someone
这一生不会白活
Then
this
life
will
not
have
been
wasted
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.